Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
I 've been staying on the ship now for four days and none of them have tried to get out . But I thought you ought to know , and I did n't like to spread the news . I noticed the matter myself . "

Я нахожусь на корабле уже четыре дня, и никто из них не пытался выбраться. Но я подумал, что вы должны знать, и мне не хотелось распространять эту новость. Я сам заметил это дело. "
2 unread messages
" Is anyone there now ? " demanded the general .

— Кто-нибудь там сейчас? — спросил генерал.
3 unread messages
" I left Robbins and McAdams there . "

«Я оставил Роббинса и МакАдамса там».
4 unread messages
There was a thoughtful silence , and then Dr. Calvin said , ironically , " Well ? "

Наступила задумчивая тишина, а затем доктор Кэлвин иронически сказал: «Ну?»
5 unread messages
Kallner rubbed his nose uncertainly , " What 's it all about ? "

Каллнер неуверенно потер нос: «О чем все это?»
6 unread messages
" Is n't it obvious ? Nester 10 is planning to leave . That order to lose himself is dominating his abnormality past anything we can do . I would n't be surprised if what 's left of his First Law would scarcely be powerful enough to override it . He is perfectly capable of seizing the ship and leaving with it . Then we 'd have a mad robot on a spaceship . What would he do next ? Any idea ? Do you still want to leave them all together , general ? "

"Разве это не очевидно? Нестер 10 планирует уйти. Этот приказ потерять себя означает доминировать над своей ненормальностью сверх всего, что мы можем сделать. Я не удивлюсь, если то, что осталось от его Первого Закона, вряд ли будет достаточно мощным, чтобы его отменить. Он вполне способен захватить корабль и уйти вместе с ним. Тогда у нас был бы безумный робот на космическом корабле. Что он будет делать дальше? Любая идея? Вы все еще хотите оставить их всех вместе, генерал?»
7 unread messages
" Nonsense , " interrupted Bogert . He had regained his smoothness . " All that from a few scratch marks on a lock . "

"Чепуха," прервал Богерт. Он восстановил свою гладкость. «Все это из-за нескольких царапин на замке».
8 unread messages
" Have you , Dr. Bogert , completed the analysis I 've required , since you volunteer opinions ? "

"Вы, доктор Богерт, завершили анализ, который я требую, так как вы добровольно высказываете свое мнение?"
9 unread messages
" Yes . "

"Да. "
10 unread messages
" May I see it ? "

"Могу я взглянуть на это?"
11 unread messages
" No . "

"Нет. "
12 unread messages
" Why not ? Or may n't I ask that , either ? "

"Почему нет? Или я могу и об этом не спрашивать?»
13 unread messages
" Because there 's no point in it , Susan . I told you in advance that these modified robots are less stable than the normal variety , and my analysis shows it . There 's a certain very small chance of breakdown under extreme circumstances that are not likely to occur . Let it go at that . I wo n't give you ammunition for your absurd claim that sixty-two perfectly good robots be destroyed just because so far you lack the ability to detect Nestor 10 among them .

— Потому что в этом нет смысла, Сьюзан. Я заранее сказал вам, что эти модифицированные роботы менее стабильны, чем обычные, и мой анализ показывает это. Существует определенная очень маленькая вероятность поломки при экстремальных обстоятельствах, которые вряд ли произойдут. На том мы и покончим. Я не буду давать вам боеприпасов за ваше абсурдное заявление о том, что шестьдесят два совершенно хороших робота будут уничтожены только потому, что вы пока не можете обнаружить среди них Нестора 10.
14 unread messages
Susan Calvin stared him down and let disgust fill her eyes . " You wo n't let anything stand in the way of the permanent directorship , will you ? "

Сьюзан Кэлвин посмотрела на него сверху вниз, и глаза ее наполнились отвращением. — Вы не позволите ничему помешать вам стать бессменным директором, не так ли?
15 unread messages
" Please , " begged Kallner , half in irritation . " Do you insist that nothing further can be done , Dr. Calvin ? "

"Пожалуйста," взмолился Каллнер, наполовину раздраженный. — Вы настаиваете на том, что больше ничего сделать нельзя, доктор Кальвин?
16 unread messages
" I ca n't think of anything , sir , " she replied , wearily . " If there were only other differences between Nestor 10 and the normal robots , differences that did n't involve the First Law . Even one other difference . Something in impressionment , environment , specification - " And she stopped suddenly .

— Ничего не могу придумать, сэр, — устало ответила она. «Если бы между Нестором 10 и обычными роботами были только другие отличия, не связанные с Первым Законом. Еще одно отличие. Что-то во впечатлении, окружении, характеристике… — И она вдруг остановилась.
17 unread messages
" What is it ? "

"Что это?"
18 unread messages
" I 've thought of something ... I think - " Her eyes grew distant and hard , " These modified Nestors , Peter . They get the same impressioning the normal ones get , do n't they ? "

«Я кое о чем подумала… Я думаю…» Ее глаза стали отстраненными и жесткими, «Эти модифицированные Несторы, Питер. Они производят такое же впечатление, как и нормальные, не так ли?»
19 unread messages
" Yes . Exactly the same . "

"Да. Точно так же. "
20 unread messages
" And what was it you were saying , Mr. Black , " she turned to the young man , who through the storms that had followed his news had maintained a discreet silence . " Once when complaining of the Nestors ' attitude of superiority , you said the technicians had taught them all they knew . "

— А что вы говорили, мистер Блэк, — повернулась она к молодому человеку, который, несмотря на бурю, последовавшую за его новостями, сохранял благоразумное молчание. — Однажды, жалуясь на превосходство Несторов, вы сказали, что техники научили их всему, что знали.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому