Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
" It should . Under those conditions , Nestor 10 would have to remain in his seat . He could be ordered to touch the cables and die , for the Second Law of obedience is superior to the Third Law of self-preservation . But he wo n't be ordered to ; he will merely be left to his own devices , as will all the robots . In the case of the normal robots , the First Law of human safety will drive them to their death even without orders . But not our Nestor 10 . Without the entire First Law , and without having received any orders on the matter , the Third Law , self-preservation , will be the highest operating , and he will have no choice but to remain in his seat . It would be a forced action . "

"Должно. В этих условиях Нестору 10 пришлось бы оставаться на своем месте. Ему могут приказать прикоснуться к кабелям и умереть, потому что Второй Закон послушания выше Третьего Закона самосохранения. Но ему не прикажут; он просто будет предоставлен самому себе, как и все роботы. В случае с обычными роботами Первый закон человеческой безопасности приведет их к смерти даже без приказа. Но только не наш Нестор 10. Без всего Первого Закона и без получения каких-либо указаний по этому вопросу, Третий Закон, самосохранение, будет действовать на высшем уровне, и у него не будет другого выбора, кроме как оставаться на своем месте. Это будет вынужденная акция. "
2 unread messages
" Will it be done tonight , then ? "

— Значит, это будет сделано сегодня вечером?
3 unread messages
" Tonight , " said the psychologist , " if the cables can be laid In time . I 'll tell the robots now what they 're to be up against ...

«Сегодня вечером, — сказал психолог, — если кабели удастся проложить вовремя. Сейчас я скажу роботам, с чем им предстоит бороться...
4 unread messages
A man sat in the chair , motionless , silent . A weight dropped , crashed downward , then pounded aside at the last moment under the synchronized thump of a sudden force beam .

В кресле сидел человек, неподвижный, молчаливый. Груз упал, рухнул вниз, а затем в последний момент отлетел в сторону под синхронным ударом внезапного силового луча.
5 unread messages
Only once -

Только один раз-
6 unread messages
And from her small camp chair in the observing booth in the balcony , Dr. Susan Calvin rose with a short gasp of pure horror .

И со своего маленького раскладного кресла в наблюдательной будке на балконе доктор Сьюзан Кэлвин поднялась с кратким вздохом чистого ужаса.
7 unread messages
Sixty-three robots sat quietly in their chairs , staring owlishly at the endangered man before them . Not one moved .

Шестьдесят три робота тихо сидели на своих стульях, по-совиному глядя на человека, которому угрожала опасность. Ни один не пошевелился.
8 unread messages
Dr. Calvin was angry , angry almost past endurance . Angry the worse for not daring to show it to the robots that , one by one , were entering the room and then leaving . She checked the list . Number twenty-eight was due in now -- Thirty-five still lay ahead of her .

Доктор Кэлвин был зол, зол почти до предела. Разозлился еще больше за то, что не осмелился показать его роботам, которые один за другим входили в комнату и выходили. Она проверила список. Сейчас должен был прийти номер двадцать восемь — впереди еще ждал номер тридцать пять.
9 unread messages
Number Twenty-eight entered , diffidently .

Неуверенно вошел Номер Двадцать восемь.
10 unread messages
She forced herself into reasonable calm . " And who are You ? "

Она заставила себя сохранять разумное спокойствие. "И кто ты?"
11 unread messages
The robot replied in a low , uncertain voice , " I have received no number of my own yet , ma'am . I 'm an NS-2 robot , and I was Number Twenty-eight in line outside . I have a slip of paper here that I 'm to give to you . "

Робот ответил тихим, неуверенным голосом: «Я еще не получил своего номера, мэм. Я робот NS-2, и я был двадцать восьмым в очереди снаружи. У меня есть клочок бумаги, который я должен дать вам. "
12 unread messages
" You have n't been in here before this today ? "

"Вы не были здесь до этого сегодня?"
13 unread messages
" No , ma'am . "

— Нет, мэм.
14 unread messages
" Sit down . Right there . I want to ask you some questions , Number Twenty-eight . Were you in the Radiation Room of Building Two about four hours ago ? "

"Сядьте. Прямо там. Я хочу задать вам несколько вопросов, Номер Двадцать восемь. Вы были в радиационной комнате второго корпуса около четырех часов назад?
15 unread messages
The robot had trouble answering . Then it came out hoarsely , like machinery needing oil , " Yes , ma'am . "

Робот не мог ответить. Потом хрипло, как машинам, нуждающимся в масле, вырвалось: «Да, мэм».
16 unread messages
" There was a man who almost came to harm there , was n't there ? "

"Там был человек, который чуть не пострадал, не так ли?"
17 unread messages
" Yes , ma'am . "

"Да, мэм. "
18 unread messages
" You did nothing , did you ? "

— Ты ничего не сделал, не так ли?
19 unread messages
" No , ma'am . "

— Нет, мэм.
20 unread messages
" The man might have been hurt because of your inaction . Do you know that ? "

«Человек мог пострадать из-за вашего бездействия. Вы это знаете?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому