Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
" Very well , then . We 'll see what comes of the morning conference . "

"Очень хорошо, тогда. Посмотрим, что выйдет из утренней конференции. "
2 unread messages
Bogert saw her politely to the door and grimaced eloquently when she left . He saw no reason to change his perennial opinion of her as a sour and fidgety frustration .

Богерт вежливо проводил ее до двери и красноречиво поморщился, когда она вышла. Он не видел причин менять свое многолетнее мнение о ней как о угрюмом и беспокойном разочаровании.
3 unread messages
Susan Calvin 's train of thought did not include Bogert in the least . She had dismissed him years ago as a smooth and pretentious sleekness .

Ход мыслей Сьюзан Кэлвин ни в малейшей степени не включал Богерта. Много лет назад она отмахнулась от него, назвав его гладким и претенциозно гладким.
4 unread messages
Gerald Black had taken his degree in etheric physics the year before and , in common with his entire generation of physicists , found himself engaged in the problem of the Drive . He now made a proper addition to the general atmosphere of these meetings on Hyper Base . In his stained white smock , he was half rebellious and wholly uncertain .

Джеральд Блэк за год до этого получил степень по эфирной физике и, как и все его поколение физиков, оказался вовлеченным в проблему Драйва. Теперь он как нельзя лучше вписался в общую атмосферу этих встреч на Гипербазе. В своем запачканном белом халате он был наполовину бунтарем и совершенно неуверенно.
5 unread messages
His stocky strength seemed striving for release and his fingers , as they twisted each other with nervous yanks , might have forced an iron bar out of true .

Его коренастая сила, казалось, стремилась высвободиться, а его пальцы, скручивая друг друга нервными рывками, могли бы выбить из колеи железный прут.
6 unread messages
Major-general Kallner sat beside him , the two from U. S. Robots faced him .

Генерал-майор Каллнер сидел рядом с ним, двое из US Robots смотрели на него.
7 unread messages
Black said , " I 'm told that I was the last to see Nestor 10 before he vanished . I take it you want to ask me about that . "

Блэк сказал: «Мне сказали, что я был последним, кто видел Нестора 10, прежде чем он исчез. Я так понимаю, ты хочешь меня об этом спросить. "
8 unread messages
Dr. Calvin regarded him with interest , " You sound as if you were not sure , young man . Do n't you know whether you were the last to see him ? "

Доктор Кальвин с интересом посмотрел на него: «Вы говорите так, как будто вы не уверены, молодой человек. Разве ты не знаешь, ты был последним, кто видел его?»
9 unread messages
" He worked with me , ma'am , on the field generators , and he was with me the morning of his disappearance . I do n't know if anyone saw him after about noon . No one admits having done so . "

«Он работал со мной, мэм, над генераторами поля, и был со мной в утро своего исчезновения. Я не знаю, видел ли его кто-нибудь после полудня. Никто не признается, что сделал это. "
10 unread messages
" Do you think anyone 's lying about it ? "

— Думаешь, кто-нибудь лжет об этом?
11 unread messages
" I do n't say that . But I do n't say that I want the blame of it , either . " His dark eyes smoldered .

"Я так не говорю. Но я и не говорю, что хочу винить в этом. " Его темные глаза загорелись.
12 unread messages
" There 's no question of blame . The robot acted as it did because of what it is . We 're just trying to locate it , Mr. Black , and let 's put everything else aside . Now if you 've worked with the robot , you probably know it better than anyone else . Was there anything unusual about it that you noticed ? Had you ever worked with robots before ? "

"Нет вопроса о вине. Робот вел себя так из-за того, что он есть. Мы просто пытаемся найти его, мистер Блэк, и давайте отложим все остальное. Теперь, если вы работали с роботом, вы, вероятно, знаете его лучше, чем кто-либо другой. Было ли что-нибудь необычное в этом, что вы заметили? Вы когда-нибудь раньше работали с роботами?»
13 unread messages
" I 've worked with other robots we have here -- the simple ones . Nothing different about the Nestors except that they 're a good deal cleverer -- and more annoying . "

«Я работал с другими роботами, которые у нас есть — с самыми простыми. Ничего особенного в Несторах, за исключением того, что они намного умнее и раздражительнее. "
14 unread messages
" Annoying ? In what way ? "

"Раздражающий? В каком смысле?"
15 unread messages
" Well - perhaps it 's not their fault . The work here is rough and most of us get a little jagged . Fooling around with hyper-space is n't fun . " He smiled feebly , finding pleasure in confession .

«Ну, может быть, это не их вина. Работа здесь тяжелая, и у большинства из нас бывают небольшие зазубрины. Возиться с гиперпространством не весело. " Он слабо улыбнулся, находя удовольствие в исповеди.
16 unread messages
" We run the risk continually of blowing a hole in normal space-time fabric and dropping right out of the universe , asteroid and all . Sounds screwy , does n't it ? Naturally , you 're on edge sometimes . But these Nestors are n't . They 're curious , they 're calm , they do n't worry . It 's enough to drive you nuts at times . When you want something done in a tearing hurry , they seem to take their time . Sometimes I 'd rather do without . "

«Мы постоянно рискуем проделать дыру в обычной пространственно-временной ткани и выпасть прямо из вселенной, астероид и все такое. Звучит бредово, не так ли? Естественно, иногда ты на грани. Но эти Несторы не такие. Они любопытны, они спокойны, они не волнуются. Иногда этого достаточно, чтобы свести с ума. Когда вы хотите что-то сделать в спешке, они, кажется, не торопятся. Иногда я предпочитаю обходиться без. "
17 unread messages
" You say they take their time ? Have they ever refused an order ? "

«Вы говорите, что они не торопятся? Они когда-нибудь отказывались от заказа?»
18 unread messages
" Oh , no , " hastily . " They do it all right . They tell you when they think you 're wrong , though . They do n't know anything about the subject but what we taught them , but that does n't stop them . Maybe I imagine it , but the other fellows have the same trouble with their Nestors . "

— О нет, — поспешно. "Они делают все правильно. Однако они говорят вам, когда думают, что вы не правы. Они ничего не знают о предмете, кроме того, чему мы их научили, но это их не останавливает. Может быть, мне это кажется, но у других ребят такая же беда со своими Несторами. "
19 unread messages
General Kallner cleared his throat ominously , " Why have no complaints reached me on the matter , Black ? "

Генерал Каллнер зловеще откашлялся: «Почему мне не поступило никаких жалоб по этому поводу, Блэк?»
20 unread messages
The young physicist reddened , " We did n't really want to do without the robots , sir , and besides we were n't certain exactly how such ... uh ... minor complaints might be received . "

Молодой физик покраснел: «Нам очень не хотелось обходиться без роботов, сэр, и, кроме того, мы не были уверены, как именно могут приниматься такие… э… мелкие жалобы».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому