Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
He called a last time , desperately : " Speedy ! I 'm dying , damn you ! Where are you ? Speedy , I need you . "

Он крикнул в последний раз, отчаянно: «Скорее! Я умираю, черт тебя побери! Ты где? Спиди, ты мне нужен. "
2 unread messages
He was still stumbling backward in a blind effort to get away from the giant robot he did n't want , when he felt steel fingers on his arms , and a worried , apologetic voice of metallic timbre in his ears .

Он все еще шатался назад в слепой попытке уйти от гигантского робота, которого он не хотел, когда почувствовал стальные пальцы на своих руках и взволнованный, извиняющийся голос металлического тембра в ушах.
3 unread messages
" Holy smokes , boss ; what are you doing here ? And what am I doing - I 'm so confused - "

«Святой дым, босс, что вы здесь делаете? И что я делаю? Я так запутался...
4 unread messages
" Never mind , " murmured Powell , weakly . " Get me to the shadow of the cliff -- and hurry ! " There was one last feeling of being lifted into the air and a sensation of rapid motion and burning heat , and he passed out .

— Ничего, — слабо пробормотал Пауэлл. «Отведи меня к тени утеса — и поторопитесь!» Осталось последнее ощущение того, что его подняли в воздух, ощущение быстрого движения и обжигающего жара, и он потерял сознание.
5 unread messages
He woke with Donovan bending over him and smiling anxiously . " How are you , Greg ? "

Он проснулся оттого, что Донован склонился над ним и тревожно улыбался. — Как дела, Грег?
6 unread messages
" Fine ! " came the response . " Where 's Speedy ? "

"Отлично!" пришел ответ. — Где Спиди?
7 unread messages
" Right here . I sent him out to one of the other selenium pools -- with orders to get that selenium at all cost this time .

"Прямо здесь. Я отправил его в один из других бассейнов с селеном — с приказом добыть этот селен любой ценой на этот раз.
8 unread messages
He got it back in forty-two minutes and three seconds . I timed him . He still has n't finished apologizing for the runaround he gave us . He 's scared to come near you for fear of what you 'll say . "

Он вернул его за сорок две минуты и три секунды. Я засекал его. Он все еще не закончил извиняться за отговорку, которую дал нам. Он боится подойти к вам из-за боязни того, что вы скажете. "
9 unread messages
" Drag him over , " ordered Powell . " It was n't his fault . " He held out a hand and gripped Speedy 's metal paw . " It 's O. K. , Speedy . " Then , to Donovan , " You know , Mike , I was just thinking - "

"Перетащите его," приказал Пауэлл. «Это была не его вина». Он протянул руку и схватил металлическую лапу Спиди. — Все в порядке, Спиди. Затем, обращаясь к Доновану: «Знаешь, Майк, я просто подумал…»
10 unread messages
" Yes ! "

"Да!"
11 unread messages
" Well , " - he rubbed his face -- the air was so delightfully cool , " you know that when we get things set up here and Speedy put through his Field Tests , they 're going to send us to the Space Stations next - "

«Ну, — он потер лицо — воздух был таким восхитительно прохладным, — ты же знаешь, что когда мы здесь все настроим и Спиди проведет свои полевые испытания, они отправят нас на космические станции следующим…»
12 unread messages
" No ! "

"Нет!"
13 unread messages
" Yes ! At least that 's what old lady Calvin told me just before we left , and I did n't say anything about it , because I was going to fight the whole idea . "

"Да! По крайней мере, так сказала мне старая леди Кэлвин перед нашим отъездом, а я ничего не сказал об этом, потому что собирался оспорить эту идею. "
14 unread messages
" Fight it ? " cried Donovan . " But -- "

"Борись с этим?" — воскликнул Донован. "Но - "
15 unread messages
" I know . It 's all right with me now . Two hundred seventy-three degrees Centigrade below zero . Wo n't it be a pleasure ? "

"Я знаю. Теперь со мной все в порядке. Двести семьдесят три градуса по Цельсию ниже нуля. Разве это не будет удовольствием?»
16 unread messages
" Space Station , " said Donovan , " here I come . "

«Космическая станция, — сказал Донован, — вот и я».
17 unread messages
Half a year later , the boys had changed their minds . The flame of a giant sun had given way to the soft blackness of space but external variations mean little in the business of checking the workings of experimental robots . Whatever the background , one is face to face with an inscrutable positronic brain , which the slide-rule geniuses say should work thus-and-so .

Полгода спустя мальчики передумали. Пламя гигантского солнца уступило место мягкой черноте космоса, но внешние изменения мало что значат для проверки работы экспериментальных роботов. Каким бы ни был фон, вы оказываетесь лицом к лицу с непостижимым позитронным мозгом, который, по словам гениев логарифмической линейки, должен работать так-то и так-то.
18 unread messages
Except that they do n't . Powell and Donovan found that out after they had been on the Station less than two weeks .

За исключением того, что они не делают. Пауэлл и Донован узнали об этом после того, как пробыли на Станции менее двух недель.
19 unread messages
Gregory Powell spaced his words for emphasis , " One week ago , Donovan and I put you together . " His brows furrowed doubtfully and he pulled the end of his brown mustache .

Грегори Пауэлл сделал акцент на словах: «Неделю назад мы с Донованом собрали вас вместе». Его брови с сомнением нахмурились, и он потянул кончик своих каштановых усов.
20 unread messages
It was quiet in the officer 's room on Solar Station # 5 -- except for the soft purring of the mighty Beam Director somewhere far below .

В офицерской комнате на Солнечной станции №5 было тихо, если не считать тихого мурлыканья могучего Лучевого Директора где-то далеко внизу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому