Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
" Because I want Speedy back , nitwit . I want to find out what 's wrong with him . " And to the robot , " All right , you , follow me . "

«Потому что я хочу вернуть Спиди, придурок. Я хочу узнать, что с ним не так. " А роботу: «Хорошо, ты, следуй за мной».
2 unread messages
The robot remained motionless and his voice rumbled : " Pardon , Master , but I can not . You must mount first . " His clumsy arms had come together with a thwack , blunt fingers interlacing .

Робот оставался неподвижным, и его голос грохотал: «Простите, Мастер, но я не могу. Сначала нужно смонтировать. " Его неуклюжие руки с глухим стуком сомкнулись, тупые пальцы переплелись.
3 unread messages
Powell stared and then pinched at his mustache . " Uh ... oh ! "

Пауэлл уставился на него, а затем пощипал усы. "Э... о!"
4 unread messages
Donovan 's eyes bulged . " We 've got to ride him ? Like a horse ? "

Глаза Донована вылезли из орбит. «Мы должны его оседлать? Как лошадь?"
5 unread messages
" I guess that 's the idea . I do n't know why , though . I ca n't see - Yes , I do . I told you they were playing up robot-safety in those days . Evidently , they were going to sell the notion of safety by not allowing them to move about , without a mahout on their shoulders all the time . What do we do now ? "

"Я думаю, это идея. Хотя я не знаю почему. Я не вижу... Да, вижу. Я говорил вам, что в те дни они играли на безопасности роботов. Очевидно, они собирались продать понятие безопасности, не позволяя им передвигаться без погонщика на плечах все время. Что же нам теперь делать?"
6 unread messages
" That 's what I 've been thinking , " muttered Donovan . " We ca n't go out on the surface , with a robot or without . Oh , for the love of Pete " -- and he snapped his fingers twice . He grew excited . " Give me that map you 've got . I have n't studied it for two hours for nothing . This is a Mining Station . What 's wrong with using the tunnels ? "

— Вот о чем я думал, — пробормотал Донован. «Мы не можем выйти на поверхность, с роботом или без него. О, ради любви к Питу», — и он дважды щелкнул пальцами. Он возбудился. «Дайте мне ту карту, которая у вас есть. Я не зря изучал его два часа. Это шахтерская станция. Что плохого в использовании туннелей?»
7 unread messages
The Mining Station was a black circle on the map , and the light dotted lines that were tunnels stretched out about it in spiderweb fashion .

Шахтерская станция представляла собой черный кружок на карте, а светлые пунктирные линии, которые были туннелями, тянулись вокруг нее, как паутина.
8 unread messages
Donovan studied the list of symbols at the bottom of the map . " Look , " he said , " the small black dots are openings to the surface , and here 's one maybe three miles away from the selenium pool . There 's a number here -- you 'd think they 'd write larger -- 13a . If the robots know their way around here - "

Донован изучил список символов внизу карты. «Смотрите, — сказал он, — маленькие черные точки — это выходы на поверхность, и вот одна из них, может быть, в трех милях от селенового бассейна. Здесь есть число — можно было бы подумать, что они напишут крупнее — 13а. Если роботы знают, как здесь ориентироваться…
9 unread messages
Powell shot the question and received the dull " Yes , Master , " in reply . " Get your insosuit , " he said with satisfaction .

Пауэлл задал вопрос и получил в ответ глухое «Да, Мастер». "Возьми свой комбинезон," сказал он с удовлетворением.
10 unread messages
It was the first time either had worn the insosuits -- which marked one time more than either had expected to upon their arrival the day before -- and they tested their limb movements uncomfortably .

Это был первый раз, когда кто-то из них надел комбинезоны — что означало на один раз больше, чем каждый из них ожидал по прибытии накануне, — и они испытывали дискомфорт в своих движениях конечностей.
11 unread messages
The insosuit was far bulkier and far uglier than the regulation spacesuit ; but withal considerably lighter , due to the fact that they were entirely nonmetallic in composition . Composed of heat-resistant plastic and chemically treated cork layers , and equipped with a desiccating unit to keep the air bone-dry , the insosuits could withstand the full glare of Mercury 's sun for twenty minutes . Five to ten minutes more , as well , without actually killing the occupant .

Внутренний скафандр был намного громоздче и уродливее стандартного скафандра; но при этом значительно легче из-за того, что они были полностью неметаллическими по составу. Изготовленные из термостойкого пластика и химически обработанных слоев пробки и оснащенные осушителем для поддержания абсолютной сухости воздуха, эти гидрокостюмы могли выдерживать яркое солнце Меркурия в течение двадцати минут. Еще пять-десять минут, без фактического убийства пассажира.
12 unread messages
And still the robot 's hands formed the stirrup , nor did he betray the slightest atom of surprise at the grotesque figure into which Powell had been converted .

И все же руки робота легли на стремя, и он не выдал ни малейшего удивления по поводу гротескной фигуры, в которую превратился Пауэлл.
13 unread messages
Powell 's radio-harshened voice boomed out : " Are you ready to take us to Exit 13a ? "

Раздался заостренный по радио голос Пауэлла: «Вы готовы проводить нас к выходу 13а?»
14 unread messages
" Yes , Master . "

"Да Мастер. "
15 unread messages
Good , thought Powell ; they might lack radio control but at least they were fitted for radio reception . " Mount one or the other , Mike , " he said to Donovan .

Хорошо, подумал Пауэлл. у них может не быть радиоуправления, но, по крайней мере, они были приспособлены для радиоприема. «Майк, встань на того или другого, — сказал он Доновану.
16 unread messages
He placed a foot in the improvised stirrup and swung upward . He found the seat comfortable ; there was the humped back of the robot , evidently shaped for the purpose , a shallow groove along each shoulder for the thighs and two elongated " ears " whose purpose now seemed obvious .

Он вставил ногу в импровизированное стремя и качнулся вверх. Он нашел сиденье удобным; там была горбатая спина робота, очевидно, сформированная для этой цели, неглубокие бороздки вдоль каждого плеча для бедер и два удлиненных «уха», назначение которых теперь казалось очевидным.
17 unread messages
Powell seized the ears and twisted the head . His mount turned ponderously . " Lead on , Macduff . " But he did not feel at all lighthearted .

Пауэлл схватился за уши и покрутил головой. Его конь тяжело повернулся. — Веди, Макдуф. Но он вовсе не чувствовал себя легкомысленным.
18 unread messages
The gigantic robots moved slowly , with mechanical precision , through the doorway that cleared their heads by a scant foot , so that the two men had to duck hurriedly , along a narrow corridor in which their unhurried footsteps boomed monotonously and into the , air lock .

Гигантские роботы медленно, с механической точностью двигались через дверной проем, оторвав головы от них на считанный фут, так что двоим мужчинам пришлось торопливо нырять по узкому коридору, в котором их неторопливые шаги монотонно гулко гремели, в воздушный шлюз.
19 unread messages
The long , airless tunnel that stretched to a pinpoint before them brought home forcefully to Powell the exact magnitude of the task accomplished by the First Expedition , with their crude robots and their start-from-scratch necessities . They might have been a failure , but their failure was a good deal better than the usual run of the System 's successes .

Длинный безвоздушный туннель, протянувшийся до точки перед ними, убедительно показал Пауэллу точный масштаб задачи, выполненной Первой экспедицией с их грубыми роботами и всем необходимым для начала с нуля. Возможно, они и потерпели неудачу, но их неудача была намного лучше, чем обычные успехи Системы.
20 unread messages
The robots plodded onward with a pace that never varied and with footsteps that never lengthened .

Роботы брели вперед с неизменной скоростью и шагами, которые никогда не удлинялись.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому