Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
" But , Dr. Lanning , " said Byerley , " you forget the politics of the situation . I am as anxious to be elected as Quinn is to stop me . By the way , did you notice that you used his name ? It 's a cheap shyster trick of mine ; I knew you would , before you were through . "

-- Но, доктор Лэннинг, -- сказал Байерли, -- вы забываете о политике ситуации. Я так же хочу быть избранным, как Куинн хочет остановить меня. Кстати, вы заметили, что использовали его имя? Это мой дешевый хитрый трюк; Я знал, что ты это сделаешь, прежде чем ты закончишь. "
2 unread messages
Lanning flushed , " What has the election to do with it ? "

Лэннинг покраснел: «При чем здесь выборы?»
3 unread messages
" Publicity works both ways , sir . If Quinn wants to call me a robot , and has the nerve to do so , I have the nerve to play the game his way . "

«Гласность работает в обе стороны, сэр. Если Куинн хочет назвать меня роботом и имеет наглость сделать это, у меня хватит наглости сыграть в его игру. "
4 unread messages
" You mean you - " Lanning was quite frankly appalled .

— Вы имеете в виду, что вы… — Лэннинг был откровенно потрясен.
5 unread messages
" Exactly . I mean that I 'm going to let him go ahead , choose his rope , test its strength , cut off the right length , tie the noose , insert his head and grin . I can do what little else is required . "

"Точно. Я имею в виду, что я позволю ему идти вперед, выберу ему веревку, испытаю ее на прочность, отрежу нужную длину, завяжу петлю, вставлю голову и ухмыляюсь. Я могу сделать то немногое, что еще требуется. "
6 unread messages
" You are mighty confident . "

«Ты очень уверен в себе».
7 unread messages
Susan Calvin rose to her feet , " Come , Alfred , we wo n't change his mind for him . "

Сьюзан Кэлвин поднялась на ноги: «Пойдем, Альфред, мы не изменим его решения».
8 unread messages
" You see . " Byerley smiled gently . " You 're a human psychologist , too . "

"Понимаете. " Байерли мягко улыбнулся. — Ты тоже человеческий психолог.
9 unread messages
But perhaps not all the confidence that Dr. Lanning had remarked upon was present that evening when Byerley 's car parked on the automatic treads leading to the sunken garage ,

Но, возможно, не вся уверенность, о которой говорил доктор Лэннинг, присутствовала в тот вечер, когда машина Байерли припарковалась на автоматических гусеницах, ведущих в затонувший гараж.
10 unread messages
and Byerley himself crossed the path to the front door of his house .

и сам Байерли перешел дорогу к парадной двери своего дома.
11 unread messages
The figure in the wheel chair looked up as he entered and smiled .

Фигура в инвалидном кресле подняла голову, когда он вошел, и улыбнулась.
12 unread messages
Byerley 's face lit with affection . He crossed over to it .

Лицо Байерли озарилось любовью. Он перешел к нему.
13 unread messages
The cripple 's voice was a hoarse , grating whisper that came out of a mouth forever twisted to one side , leering out of a face that was half scar tissue , " You 're late , Steve . "

Голос калеки был хриплым, скрипучим шепотом, который исходил из рта, навеки скривленного в одну сторону, с искоса смотрящего на лицо, наполовину покрытое шрамами: «Ты опоздал, Стив».
14 unread messages
" I know , John , I know . But I 've been up against a peculiar and interesting trouble today . "

— Я знаю, Джон, я знаю. Но сегодня я столкнулся с необычной и интересной проблемой. "
15 unread messages
" So ? " Neither the torn face nor the destroyed voice could carry expression but there was anxiety in the clear eyes . " Nothing you ca n't handle ? "

"Так?" Ни изуродованное лицо, ни изувеченный голос не могли передать выражения, но в ясных глазах читалась тревога. — Ничего, с чем бы ты не справился?
16 unread messages
" I 'm not exactly certain . I may need your help . You 're the brilliant one in the family . Do you want me to take you out into the garden ? It 's a beautiful evening . "

"Я не совсем уверен. Мне может понадобиться ваша помощь. Ты самый лучший в семье. Хочешь, я поведу тебя в сад? Это прекрасный вечер. "
17 unread messages
Two strong arms lifted John from the wheel chair . Gently , almost caressingly , Byerley 's arms went around the shoulders and under the swathed legs of the cripple . Carefully , and slowly , he walked through the rooms , down the gentle ramp that had been built with a wheel chair in mind , and out the back door into the walled and wired garden behind the house .

Две сильные руки подняли Джона с инвалидного кресла. Мягко, почти ласково руки Байерли легли на плечи и под забинтованные ноги калеки. Осторожно и медленно он прошел через комнаты, спустился по мягкому пандусу, построенному с расчетом на инвалидное кресло, и через черный ход вышел в обнесенный стеной и проволокой сад за домом.
18 unread messages
" Why do n't you let me use the wheel chair , Steve ? This is Silly . "

«Почему ты не разрешаешь мне пользоваться инвалидной коляской, Стив? Это глупо. "
19 unread messages
" Because I 'd rather carry you . Do you object ? You know that you 're as glad to get out of that motorized buggy for a while as I am to see you out . How do you feel today ? " He deposited John with infinite care upon the cool grass .

— Потому что я лучше понесу тебя. Вы возражаете? Вы знаете, что вы так же рады ненадолго выбраться из этой моторизованной коляски, как и я вас проводить. Как ты сегодня себя чувствуешь?" Он с бесконечной осторожностью уложил Джона на прохладную траву.
20 unread messages
" How should I feel ? But tell me about your troubles . "

"Как я должен себя чувствовать? Но расскажи мне о своих проблемах. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому