Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Исаак Азимов

Исаак Азимов
Конец вечности / The end of Eternity B2

1 unread messages
Harlan ’ s thoughts were wild and jumbled , and grew more heated with every moment .

Мысли Харлана были дикими и запутанными, и с каждым мгновением они становились все жарче.
2 unread messages
He must have her , and now . Before any Reality Change . What was it Finge had said to him , jeering : _The now does not last , even in Eternity_ .

Он должен получить ее, и сейчас. Перед любым изменением реальности. Что сказал ему Финдж, насмехаясь: «Сейчас не длится долго, даже в Вечности».
3 unread messages
Doesn ’ t it , though ? Doesn ’ t it ?

Но не так ли? Не так ли?
4 unread messages
Harlan had known exactly what he must do

Харлан точно знал, что ему следует делать.
5 unread messages
Finge ’ s angry taunting had goaded him into a frame of mind where he was ready for crime and Finge ’ s final sneer had , at least , inspired him with the nature of the deed he must commit .

Гневные насмешки Финджа довели его до состояния, когда он был готов к преступлению, а последняя насмешка Финджа, по крайней мере, вдохновила его на характер поступка, который он должен совершить.
6 unread messages
He had not wasted a moment after that . It was with excitement and even joy that he left his quarters , at all but a run , to commit a major crime against Eternity .

После этого он не терял ни секунды. С волнением и даже радостью он покинул свои покои, чуть ли не бегом, чтобы совершить тяжкое преступление против Вечности.
7 unread messages
No one had questioned him . No one had stopped him . There was that advantage , anyway , in the social isolation of a Technician . He went via the kettle channels to a door to Time and set its controls . There was the chance , of course , that someone would happen along on a legitimate errand and wonder why the door was in use . He hesitated , and then decided to stamp his seal on the marker . A sealed door would draw little attention . An unsealed door in active use would be a nine - day wonder .

Его никто не допрашивал. Никто не остановил его. В любом случае, в социальной изоляции Техника было такое преимущество. Он прошел через каналы чайника к двери во Время и настроил ее элементы управления. Конечно, существовала вероятность, что кто-нибудь придет сюда с законным поручением и задастся вопросом, почему эта дверь используется. Он поколебался, а затем решил поставить свою печать на маркере. Запечатанная дверь не привлечет особого внимания. Активно используемая незапечатанная дверь была бы чудом девяти дней.
8 unread messages
Of course , it might be Finge who stumbled upon the door . He would have to chance that .

Конечно, это мог быть Финдж, который наткнулся на дверь. Ему придется рискнуть.
9 unread messages
Noys was still standing as he had left her . Wretched hours ( physiohours ) had passed since Harlan had left the 482nd for a lonely Eternity , but he returned now to the same Time , within a matter of seconds , that he had left . Not a hair on Noys ’ s head had stirred .

Нойс все еще стоял, как и оставил ее. Жалкие часы (физиочасы) прошли с тех пор, как Харлан покинул 482-й ради одинокой Вечности, но теперь он вернулся в то же самое Время, в считанные секунды, из которого он ушел. Ни один волос на голове Нойса не шевелился.
10 unread messages
She looked startled . " Did you forget something , Andrew ? "

Она выглядела испуганной. — Ты что-то забыл, Эндрю?
11 unread messages
Harlan stared at her hungrily , but made no move to touch her . He remembered Finge ’ s words , and he dared not risk a repulse . He said stiffly , " You ’ ve got to do as I say . "

Харлан жадно посмотрел на нее, но не сделал попытки прикоснуться к ней. Он вспомнил слова Финджа и не осмелился рискнуть дать отпор. Он жестко сказал: «Ты должен делать то, что я говорю».
12 unread messages
She said , " But is something wrong , then ? You just left . You just this minute left . "

Она сказала: «Но что-то не так? Ты только что ушел. Ты ушел только в эту минуту».
13 unread messages
" Don ’ t worry , " said Harlan . It was all he could do to keep from taking her hand , from trying to soothe her . Instead he spoke harshly . It was as though some demon were forcing him to do all the wrong things . Why had he come back at the first available moment ? He was only disturbing her by his almost instantaneous return after leaving .

«Не волнуйтесь», сказал Харлан. Все, что он мог сделать, это не взять ее за руку и не попытаться ее успокоить. Вместо этого он говорил резко. Как будто какой-то демон заставлял его делать все неправильно. Почему он вернулся в первый же удобный момент? Он беспокоил ее только своим почти мгновенным возвращением после ухода.
14 unread messages
( He knew the answer to that , really . He had a two - day margin of grace allowed by the spatio - temporal chart .

(На самом деле он знал ответ на этот вопрос. У него был двухдневный запас отсрочки, допускаемый пространственно-временной картой.
15 unread messages
The earlier portions of that period of grace were safer and yielded least chance of discovery . It was a natural tendency to crowd it as far downwhen as he could . A foolish risk , too , though . He might easily have miscalculated and entered Time before he had left it physiohours earlier . What then ? It was one of the first rules he had learned as an Observer : One person occupying two points in the same Time of the same Reality runs a risk of meeting himself .

Более ранние части этого периода отсрочки были более безопасными и давали наименьшие шансы на обнаружение. Это была естественная тенденция загонять его как можно глубже. Хотя это тоже глупый риск. Он мог легко прогадать и войти во Время раньше, чем покинул его физиочасами ранее. Что тогда? Это было одно из первых правил, которые он усвоил как Наблюдатель: один человек, занимающий две точки в одно и то же Время одной и той же Реальности, рискует встретиться с самим собой.
16 unread messages
Somehow that was something to be avoided . Why ? Harlan knew he didn ’ t want to meet himself . He didn ’ t want to be staring into the eyes of another and earlier ( or later ) Harlan . Beyond that it would be a paradox , and what was it Twissell was fond of saying ? " There are no paradoxes in Time , but only because Time deliberately avoids paradoxes . " )

Почему-то этого следовало избегать. Почему? Харлан знал, что не хочет встречаться с самим собой. Он не хотел смотреть в глаза другому, более раннему (или более позднему) Харлану. Кроме того, это был бы парадокс, а что именно Твиссел любил говорить? «Во Времени нет парадоксов, но только потому, что Время сознательно избегает парадоксов».)
17 unread messages
All the time Harlan thought dizzily of all this Noys stared at him with large , luminous eyes .

Все время, пока Харлан с головокружением думал обо всем этом, Нойс смотрел на него большими светящимися глазами.
18 unread messages
Then she came to him and put cool hands on either burning cheek and said softly , " You ’ re in trouble . "

Затем она подошла к нему, положила прохладные руки на горящую щеку и тихо сказала: «У тебя проблемы».
19 unread messages
To Harlan her glance seemed kindly , loving . Yet how could that be ? She had what she wanted . What else was there ? He seized her wrists and said huskily , " Will you come with me ? Now ? Without asking any questions ? Doing exactly as I say ? "

Харлану ее взгляд показался добрым, любящим. Но как это могло быть? Она получила то, что хотела. Что еще там было? Он схватил ее за запястья и хрипло сказал: «Ты пойдешь со мной? Сейчас? Не задавая никаких вопросов? Делаешь в точности, как я говорю?»
20 unread messages
" Must I ? " she asked .

"Должен я?" она спросила.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому