Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Исаак Азимов

Исаак Азимов
Конец вечности / The end of Eternity B2

1 unread messages
Twissell frowned in a sudden reversal of emotion . " Again conditions ? "

Твиссел нахмурился, внезапно сменив эмоции. «Опять условия?»
2 unread messages
" The same condition . I ’ m not adding new ones . Noys must be safe . She must come with me . I will not leave her behind . "

"То же условие. Новых не добавляю. Нойс должна быть в безопасности. Она должна пойти со мной. Я ее не оставлю".
3 unread messages
" You still don ’ t trust me ? In what way have I failed you ? What can there be that still disturbs you ? "

«Ты все еще мне не доверяешь? В чем я тебя подвел? Что тебя еще беспокоит?»
4 unread messages
" One thing , Computer , " said Harlan solemnly . " One thing still . There was a barrier across the 100 , 000th . Why ? That is what still disturbs me . "

— Еще одно, Компьютер, — торжественно сказал Харлан. «Еще кое-что. На 100-тысячном барьере был барьер. Почему? Это то, что меня до сих пор беспокоит».
5 unread messages
It did not stop disturbing him . It was a matter that grew in his mind as the days of preparation sped by . It interposed itself between him and Twissell ; then between him and Noys . When the day of departure came , he was only distantly aware of the fact .

Это не переставало его беспокоить. Этот вопрос приходил ему в голову по мере того, как проносились дни подготовки. Оно встало между ним и Твисселом; затем между ним и Нойсом. Когда настал день отъезда, он лишь отдаленно осознавал этот факт.
6 unread messages
It was all he could do to rouse a shadow of interest when Twissell returned from a session with the Council subcommittee . He said , " How did it go ? "

Это было все, что он мог сделать, чтобы вызвать хотя бы тень интереса, когда Твиссел вернулся с заседания подкомитета Совета. Он спросил: «Как все прошло?»
7 unread messages
Twissell said wearily , " It wasn ’ t exactly the most pleasant conversation I ’ ve ever had . "

Твиссел устало сказал: «Это был не самый приятный разговор, который у меня когда-либо был».
8 unread messages
Harlan was almost willing to let it go at that , but he broke his moment ’ s silence with a muttered " I suppose you said nothing about - - "

Харлан был почти готов оставить все как есть, но нарушил минутное молчание пробормотавшим: «Полагаю, вы ничего не сказали о…»
9 unread messages
" No , no , " was the testy response . " I said nothing about the girl or about your part in the misdirection of Cooper . It was an unfortunate error , a mechanical failure . I took full responsibility . "

«Нет, нет», — был вспыльчивый ответ. «Я ничего не сказал ни о девушке, ни о вашей роли в том, что Купер сбился с толку. Это была досадная ошибка, механическая неисправность. Я взял на себя полную ответственность».
10 unread messages
Harlan ’ s conscience , burdened as it was , could find room for a twinge . He said , " That won ’ t affect you well . "

Совесть Харлана, какой бы обременённой она ни была, могла найти место для угрызений совести. Он сказал: «Это не повлияет на тебя хорошо».
11 unread messages
" What can they do ? They must wait for the correction to be made before they can touch me . If we fail , we ’ re all beyond help or harm . If we succeed , success itself will probably protect me . And if it doesn ’ t - - " The old man shrugged . " I plan to retire from active participation in Eternity ’ s affairs thereafter anyway . " But he fumbled his cigarette and disposed of it before it was half burned away .

«Что они могут сделать? Им придется дождаться внесения исправлений, прежде чем они смогут прикоснуться ко мне. Если мы потерпим неудачу, нам всем уже не помочь и не навредить. Если мы добьемся успеха, успех, вероятно, защитит меня. А если нет. т..." Старик пожал плечами. «После этого я в любом случае планирую отказаться от активного участия в делах Вечности». Но он возился со своей сигаретой и выбросил ее прежде, чем она сгорела наполовину.
12 unread messages
He sighed .

Он вздохнул.
13 unread messages
" I would rather not have brought them into this at all , but there would have been no way , otherwise , of using the special kettle for further trips past the downwhen terminus . "

«Я бы предпочел вообще не вовлекать их в это, но в противном случае не было бы возможности использовать специальный чайник для дальнейших поездок мимо конечной остановки».
14 unread messages
Harlan turned away . His thoughts moved around and about the same channels that had been occupied to the increasing exclusion of all else for days . He heard Twissell ’ s further remark dimly , but it was only at its repetition that he said with a start , " Pardon me ? "

Харлан отвернулся. Его мысли вращались по тем же каналам, которые были заняты все больше и больше, исключая все остальное в течение многих дней. Дальнейшее замечание Твиссела он услышал смутно, но только при его повторении вздрогнул: — Простите?
15 unread messages
" I say , is your woman ready , boy ? Does she understand what she ’ s to do ? "

— Я говорю, твоя женщина готова, мальчик? Она понимает, что ей делать?
16 unread messages
" She ’ s ready . I ’ ve told her everything . "

«Она готова. Я ей все рассказал».
17 unread messages
" How did she take it ? "

«Как она это восприняла?»
18 unread messages
" What ? … Oh , yes , uh , as I expected her to . She ’ s not afraid . "

«Что?… О, да, э-э, как я и ожидал. Она не боится».
19 unread messages
" It ’ s less than three physiohours now . "

«Сейчас меньше трех физиочасов».
20 unread messages
" I know . "

"Я знаю."

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому