Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
A word from Ayrton explained everything .

Слово Айртона все объяснило.
2 unread messages
" The ' Duncan ' ! " he murmured .

""Дункан"!" — пробормотал он.
3 unread messages
" The ' Duncan ' ! " exclaimed Cyrus Harding . And raising his hand to Heaven , he said , " Oh ! Almighty God ! mercifully hast Thou preserved us ! "

""Дункан"!" — воскликнул Сайрес Хардинг. И, подняв руку к небу, сказал: «О! Бог всемогущий! милостиво Ты сохранил нас!»
4 unread messages
It was , in fact , the " Duncan , " Lord Glenarvan 's yacht , now commanded by Robert , son of Captain Grant , who had been despatched to Tabor Island to find Ayrton , and bring him back to his native land alter twelve years of expiation .

На самом деле это была «Дункан», яхта лорда Гленарвана, которой теперь командовал Роберт, сын капитана Гранта, посланный на остров Табор, чтобы найти Айртона и вернуть его на родину после двенадцати лет искупления.
5 unread messages
The colonists were not only saved , but already on the way to their native country .

Колонисты были не только спасены, но и уже на пути в родную страну.
6 unread messages
" Captain Grant , " asked Cyrus Harding , " who can have suggested to you the idea , after having left Tabor Island , where you did not find Ayrton , of coming a hundred miles farther northeast ? "

«Капитан Грант, — спросил Сайрус Хардинг, — кто мог подсказать вам, что после того, как вы покинули остров Табор, где вы не нашли Айртона, отправиться на сотню миль дальше к северо-востоку?»
7 unread messages
" Captain Harding , " replied Robert Grant , " it was in order to find , not only Ayrton , but yourself and your companions . "

«Капитан Хардинг, — ответил Роберт Грант, — для того, чтобы найти не только Айртона, но и вас самих, и ваших спутников».
8 unread messages
" My companions and myself ? "

— Мои спутники и я?
9 unread messages
" Doubtless , at Lincoln Island . "

«Несомненно, на острове Линкольна».
10 unread messages
" At Lincoln Island ! " exclaimed in a breath Gideon Spilett , Herbert , Neb , and Pencroft , in the highest degree astonished .

"На острове Линкольна!" — воскликнули на одном дыхании Гидеон Спилет, Герберт, Наб и Пенкроф, в высшей степени изумленные.
11 unread messages
" How could you be aware of the existence of Lincoln Island ? " inquired Cyrus Harding , " it is not even named in the charts . "

«Откуда вы могли знать о существовании острова Линкольн?» - спросил Сайрус Хардинг. - Его даже нет в таблицах.
12 unread messages
" I knew of it from a document left by you on Tabor Island , " answered Robert Grant .

— Я знал об этом из документа, оставленного вами на острове Табор, — ответил Роберт Грант.
13 unread messages
" A document ! " cried Gideon Spilett .

"Документ!" — воскликнул Гидеон Спилет.
14 unread messages
" Without doubt , and here it is , " answered Robert Grant , producing a paper which indicated the longitude and latitude of Lincoln Island , " the present residence of Ayrton and five American colonists . "

«Без сомнения, и вот оно, — ответил Роберт Грант, доставая бумагу, указывающую долготу и широту острова Линкольна, — нынешняя резиденция Айртона и пяти американских колонистов».
15 unread messages
" It is Captain Nemo ! " cried Cyrus Harding , after having read the notice , and recognized that the handwriting was similar to that of the paper found at the corral .

"Это капитан Немо!" — воскликнул Сайрус Хардинг, прочитав объявление и увидев, что почерк был похож на тот, что был на бумаге, найденной в корале.
16 unread messages
" Ah ! " said Pencroft , " it was then he who took our ' Bonadventure ' and hazarded himself alone to go to Tabor Island ! "

"Ах!" — сказал Пенкроф. — Именно тогда он взял нашу «Бонадвенчур» и рискнул в одиночку отправиться на остров Табор!
17 unread messages
" In order to leave this notice , " added Herbert .

"Для того, чтобы оставить это уведомление," добавил Герберт.
18 unread messages
" I was then right in saying , " exclaimed the sailor , " that even after his death the captain would render us a last service . "

-- Я тогда был прав, говоря, -- воскликнул матрос, -- что даже после своей смерти капитан окажет нам последнюю услугу.
19 unread messages
" My friends , " said Cyrus Harding , in a voice of the profoundest emotion , " may the God of mercy have had pity on the soul of Captain Nemo , our benefactor . "

«Друзья мои, — сказал Сайрес Хардинг с глубоким чувством, — да смилостивится Господь милосердия над душой капитана Немо, нашего благодетеля».
20 unread messages
The colonists uncovered themselves at these last words of Cyrus Harding , and murmured the name of Captain Nemo .

Колонисты обнажились при этих последних словах Сайруса Хардинга и пробормотали имя капитана Немо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому