Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
Never before had the British power in India been exposed to such danger , and if , as they had hoped , the sepoys had received assistance from without , the influence and supremacy in Asia of the United Kingdom would have been a thing of the past .

Никогда раньше британская власть в Индии не подвергалась такой опасности, и если бы, как они надеялись, сипаи получили помощь извне, то влияние и господство Соединенного Королевства в Азии остались бы в прошлом.
2 unread messages
The name of Prince Dakkar was at that time well known . He had fought openly and without concealment . A price was set upon his head , but he managed to escape from his pursuers .

Имя принца Даккара было в то время хорошо известно. Он сражался открыто и без утайки. За его голову была назначена цена, но ему удалось уйти от преследователей.
3 unread messages
Civilization never recedes ; the law of necessity ever forces it onwards .

Цивилизация никогда не отступает; закон необходимости всегда толкает его вперед.
4 unread messages
The sepoys were vanquished , and the land of the rajahs of old fell again under the rule of England .

Сипаи были побеждены, и земли старых раджей снова попали под власть Англии.
5 unread messages
Prince Dakkar , unable to find that death he courted , returned to the mountain fastnesses of Bundelkund . There , alone in the world , overcome by disappointment at the destruction of all his vain hopes , a prey to profound disgust for all human beings , filled with hatred of the civilized world , he realized the wreck of his fortune , assembled some score of his most faithful companions , and one day disappeared , leaving no trace behind .

Принц Даккар, не сумев найти ту смерть, за которой он ухаживал, вернулся в горные твердыни Бунделькунда. Там, один в мире, охваченный разочарованием от крушения всех своих тщетных надежд, охваченный глубоким отвращением ко всему человеческому, исполненный ненависти к цивилизованному миру, он осознал крушение своего состояния, собрал несколько десятков своих самых верных товарищей и в один прекрасный день исчезли, не оставив после себя следа.
6 unread messages
Where , then , did he seek that liberty denied him upon the inhabited earth ? Under the waves , in the depths of the ocean , where none could follow .

Где же он искал свободы, в которой ему было отказано на обитаемой земле? Под волнами, в глубинах океана, куда никто не мог последовать.
7 unread messages
The warrior became the man of science . Upon a deserted island of the Pacific he established his dockyard , and there a submarine vessel was constructed from his designs . By methods which will at some future day be revealed he had rendered subservient the illimitable forces of electricity , which , extracted from inexhaustible sources , was employed for all the requirements of his floating equipage , as a moving , lighting , and heating agent . The sea , with its countless treasures , its myriads of fish , its numberless wrecks , its enormous mammalia , and not only all that nature supplied , but also all that man had lost in its depths , sufficed for every want of the prince and his crew -- and thus was his most ardent desire accomplished , never again to hold communication with the earth . He named his submarine vessel the " Nautilus , " called himself simply Captain Nemo , and disappeared beneath the seas .

Воин стал человеком науки. На необитаемом острове в Тихом океане он устроил свою верфь, и там по его проектам построили подводное судно. Методами, которые когда-нибудь станут известны, он подчинил себе безграничные силы электричества, которое, извлеченное из неисчерпаемых источников, использовалось для удовлетворения всех потребностей его плавучего снаряжения в качестве движущего, освещающего и нагревающего агента. Моря с его бесчисленными сокровищами, мириадами рыб, бесчисленными обломками кораблекрушений, огромными млекопитающими и не только всем тем, что дала природа, но и всем, что человек потерял в его глубинах, было достаточно для всех нужд принца и его команды. — и таким образом исполнилось его самое горячее желание — никогда больше не иметь связи с землей. Он назвал свою подводную лодку «Наутилус», назвал себя просто капитаном Немо и исчез под водой.
8 unread messages
During many years this strange being visited every ocean , from pole to pole . Outcast of the inhabited earth in these unknown worlds he gathered incalculable treasures . The millions lost in the Bay of Vigo , in 1702 , by the galleons of Spain , furnished him with a mine of inexhaustible riches which he devoted always , anonymously , in favor of those nations who fought for the independence of their country .

За много лет это странное существо побывало во всех океанах, от полюса до полюса. Изгой с обитаемой земли, в этих неведомых мирах он собрал несметные сокровища. Миллионы, потерянные в заливе Виго в 1702 году галеонами Испании, дали ему кладезь неиссякаемых богатств, которые он всегда и анонимно жертвовал на благо тех наций, которые боролись за независимость своей страны.
9 unread messages
( This refers to the resurrection of the Candiotes , who were , in

(Это относится к воскресению Кандиотов, которые были в
10 unread messages
fact , largely assisted by Captain Nemo . )

на самом деле, в значительной степени помогал капитан Немо. )
11 unread messages
For long , however , he had held no communication with his fellow - creatures , when , during the night of the 6th of November , 1866 , three men were cast on board his vessel . They were a French professor , his servant , and a Canadian fisherman . These three men had been hurled overboard by a collision which had taken place between the " Nautilus " and the United States frigate " Abraham Lincoln , " which had chased her .

Однако он долго не поддерживал связи со своими ближними, когда ночью 6 ноября 1866 года трое мужчин были брошены на борт его корабля. Это были французский профессор, его слуга и канадский рыбак. Эти трое были выброшены за борт в результате столкновения, которое произошло между «Наутилусом» и преследовавшим его фрегатом Соединенных Штатов «Авраам Линкольн».
12 unread messages
Captain Nemo learned from this professor that the " Nautilus , " taken now for a gigantic mammal of the whale species , now for a submarine vessel carrying a crew of pirates , was sought for in every sea .

Капитан Немо узнал от этого профессора, что «Наутилус», принимаемый то за гигантское млекопитающее из рода китов, то за подводное судно с командой пиратов, искали во всех морях.
13 unread messages
He might have returned these three men to the ocean , from whence chance had brought them in contact with his mysterious existence . Instead of doing this he kept them prisoners , and during seven months they were enabled to behold all the wonders of a voyage of twenty thousand leagues under the sea .

Он мог бы вернуть этих троих в океан, откуда случайность привела их в соприкосновение с его таинственным существованием. Вместо этого он держал их в плену, и в течение семи месяцев они могли созерцать все чудеса плавания в двадцать тысяч лиг под водой.
14 unread messages
One day , the 22nd of June , 1867 , these three men , who knew nothing of the past history of Captain Nemo , succeeded in escaping in one of the " Nautilus 's " boats .

Однажды, 22 июня 1867 года, этим троим, ничего не знавшим о прошлой истории капитана Немо, удалось бежать на одной из лодок «Наутилуса».
15 unread messages
But as at this time the " Nautilus " was drawn into the vortex of the maelstrom , off the coast of Norway , the captain naturally believed that the fugitives , engulfed in that frightful whirlpool , found their death at the bottom of the abyss . He was unaware that the Frenchman and his two companions had been miraculously cast on shore , that the fishermen of the Lofoten Islands had rendered them assistance , and that the professor , on his return to France , had published that work in which seven months of the strange and eventful navigation of the " Nautilus " were narrated and exposed to the curiosity of the public .

Но так как в это время «Наутилус» был затянут водоворотом водоворота у берегов Норвегии, то капитан, естественно, полагал, что беглецы, захваченные этим страшным водоворотом, нашли свою смерть на дне бездны. Он не знал, что француз и двое его товарищей были чудесным образом выброшены на берег, что рыбаки с Лофотенских островов оказали им помощь и что профессор, вернувшись во Францию, опубликовал труд, в котором семь месяцев странные и насыщенные событиями плавания «Наутилуса» были рассказаны и выставлены на суд публики.
16 unread messages
For a long time alter this , Captain Nemo continued to live thus , traversing every sea . But one by one his companions died , and found their last resting-place in their cemetery of coral , in the bed of the Pacific . At last Captain Nemo remained the solitary survivor of all those who had taken refuge with him in the depths of the ocean .

Долгое время после этого капитан Немо продолжал жить так, пересекая все моря. Но один за другим его товарищи умирали и нашли свое последнее пристанище на своем коралловом кладбище на дне Тихого океана. Наконец капитан Немо остался единственным выжившим из всех, кто укрылся вместе с ним в глубинах океана.
17 unread messages
He was now sixty years of age . Although alone , he succeeded in navigating the " Nautilus " towards one of those submarine caverns which had sometimes served him as a harbor .

Сейчас ему было шестьдесят лет. Хотя в одиночку, ему удалось провести «Наутилус» к одной из тех подводных пещер, которые иногда служили ему гаванью.
18 unread messages
One of these ports was hollowed beneath Lincoln Island , and at this moment furnished an asylum to the " Nautilus . "

Один из этих портов был выдолблен под островом Линкольна и в этот момент служил убежищем для «Наутилуса».
19 unread messages
The captain had now remained there six years , navigating the ocean no longer , but awaiting death , and that moment when he should rejoin his former companions , when by chance he observed the descent of the balloon which carried the prisoners of the Confederates .

Капитан оставался там уже шесть лет, уже не плавая по океану, а ожидая смерти и того момента, когда он должен был воссоединиться со своими бывшими товарищами, когда случайно заметил спуск воздушного шара, на котором находились пленники конфедератов.
20 unread messages
Clad in his diving dress he was walking beneath the water at a few cables ' length from the shore of the island , when the engineer had been thrown into the sea . Moved by a feeling of compassion the captain saved Cyrus Harding .

В водолазном костюме он шел под водой в нескольких кабельтовых от берега острова, когда инженера выбросило в море. Движимый чувством сострадания, капитан спас Сайруса Хардинга.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому