Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
At last the palisade appeared through the trees . No trace of any damage could be seen . The gate was shut as usual . Deep silence reigned in the corral . Neither the accustomed bleating of the sheep nor Ayrton 's voice could be heard .

Наконец из-за деревьев показался частокол. Никаких следов каких-либо повреждений не было видно. Ворота, как обычно, были закрыты. В загоне царила глубокая тишина. Ни привычного блеяния овец, ни голоса Айртона не было слышно.
2 unread messages
" Let us enter , " said Cyrus Harding .

— Давайте войдем, — сказал Сайрес Хардинг.
3 unread messages
And the engineer advanced , while his companions , keeping watch about twenty paces behind him , were ready to fire at a moment 's notice .

И инженер двинулся вперед, а его товарищи, дежурившие шагах в двадцати позади него, были готовы выстрелить в любой момент.
4 unread messages
Harding raised the inner latch of the gate and was about to push it back , when Top barked loudly

Хардинг поднял внутреннюю щеколду ворот и уже собирался отодвинуть ее, когда Топ громко залаял.
5 unread messages
A report sounded and was responded to by a cry of pain .

Прозвучал рапорт, на который ответил крик боли.
6 unread messages
Herbert , struck by a bullet , lay stretched on the ground .

Герберт, пораженный пулей, растянулся на земле.
7 unread messages
At Herbert 's cry , Pencroft , letting his gun fall , rushed towards him .

На крик Герберта Пенкроф, выронив револьвер, бросился к нему.
8 unread messages
" They have killed him ! " he cried . " My boy ! They have killed him ! "

"Они убили его!" он плакал. "Мой мальчик! Они убили его!»
9 unread messages
Cyrus Harding and Gideon Spilett ran to Herbert .

Сайрус Хардинг и Гидеон Спилет подбежали к Герберту.
10 unread messages
The reporter listened to ascertain if the poor lad 's heart was still beating .

Репортер прислушался, чтобы убедиться, что сердце бедняги еще бьется.
11 unread messages
" He lives , " said he , " but he must be carried -- "

-- Он жив, -- сказал он, -- но его надо нести...
12 unread messages
" To Granite House ? that is impossible ! " replied the engineer .

«В Гранитный дом? это невозможно!" — ответил инженер.
13 unread messages
" Into the corral , then ! " said Pencroft .

"Тогда в кораль!" — сказал Пенкроф.
14 unread messages
" In a moment , " said Harding .

— Сейчас, — сказал Хардинг.
15 unread messages
And he ran round the left corner of the palisade . There he found a convict , who aiming at him , sent a ball through his hat . In a few seconds , before he had even time to fire his second barrel , he fell , struck to the heart by Harding 's dagger , more sure even than his gun .

И он побежал за левый угол частокола. Там он нашел каторжника, который, целясь в него, пустил пулю ему в шапку. Через несколько секунд, не успев даже выстрелить из второго ствола, он упал, пораженный кинжалом Хардинга в самое сердце, даже более уверенно, чем его пистолет.
16 unread messages
During this time , Gideon Spilett and the sailor hoisted themselves over the palisade , leaped into the enclosure , threw down the props which supported the inner door , ran into the empty house , and soon , poor Herbert was lying on Ayrton 's bed . In a few moments , Harding was by his side .

За это время Гидеон Спилет и матрос перелезли через частокол, прыгнули в ограждение, сбросили подпорки, поддерживающие внутреннюю дверь, вбежали в пустой дом, и вскоре бедный Герберт уже лежал на кровати Айртона. Через несколько мгновений Хардинг оказался рядом с ним.
17 unread messages
On seeing Herbert senseless , the sailor 's grief was terrible .

Увидев, что Герберт потерял сознание, матрос ужасно огорчился.
18 unread messages
He sobbed , he cried , he tried to beat his head against the wall .

Он рыдал, плакал, пытался биться головой о стену.
19 unread messages
Neither the engineer nor the reporter could calm him . They themselves were choked with emotion . They could not speak .

Ни инженер, ни репортер не могли его успокоить. Сами захлебнулись от эмоций. Они не могли говорить.
20 unread messages
However , they knew that it depended on them to rescue from death the poor boy who was suffering beneath their eyes . Gideon Spilett had not passed through the many incidents by which his life had been checkered without acquiring some slight knowledge of medicine .

Однако они знали, что от них зависит спасти от смерти бедного мальчика, который страдал у них на глазах. Гедеон Спилет не прошел через многие происшествия, которые испортили его жизнь, не получив кое-каких познаний в медицине.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому