" Well , it is humiliating enough , " said the intractable Paganel . " The white man proclaimed himself chief of the human race ; but Mr. Jaguar is of a different opinion it seems . "
-- Что ж, это достаточно унизительно, -- сказал несговорчивый Паганель. «Белый человек провозгласил себя главой человечества, но мистер Ягуар, кажется, придерживается другого мнения».
" Be that as it may , my brave Paganel , seeing there are neither Indians , nor negroes , nor mulattoes among us , I am quite rejoiced at the absence of your beloved jaguars . Our situation is not so particularly agreeable . "
«Как бы то ни было, мой храбрый Паганель, видя, что среди нас нет ни индейцев, ни негров, ни мулатов, я очень рад отсутствию твоих любимых ягуаров. Наше положение не особенно приятно».
" What ! not agreeable ! " exclaimed Paganel , jumping at the word as likely to give a new turn to the conversation . " You are complaining of your lot , Glenarvan . "
"Что! не приятно!" — воскликнул Паганель, ухватившись за это слово, которое могло дать новый поворот разговору. — Ты жалуешься на свою долю, Гленарван.
" I have never been more comfortable , even in my study . We live like the birds , we sing and fly about . I begin to believe men were intended to live on trees . "
«Мне никогда не было так комфортно, даже в моем кабинете. Мы живем, как птицы, мы поем и летаем. Я начинаю верить, что люди созданы для того, чтобы жить на деревьях».
" And till then , " put in Glenarvan , " with your leave , I prefer the gravel of a park , or the floor of a house , or the deck of a ship , to this aerial dwelling . "
-- А до тех пор, -- вставил Гленарван, -- с вашего позволения, я предпочитаю гравий парка, пол дома или палубу корабля этому воздушному жилищу.
" We must take things as they come , Glenarvan , " returned Paganel . " If good , so much the better ; if bad , never mind . Ah , I see you are wishing you had all the comforts of Malcolm Castle . "
-- Мы должны принимать вещи такими, какие они есть, Гленарван, -- ответил Паганель. «Если хорошо, тем лучше, если плохо, не беда. Ах, я вижу, вы мечтаете о всех удобствах Малкольм Касл».
" And at mine , too , " returned the geographer . " The fewer one 's comforts , the fewer one 's needs ; and the fewer one 's needs , the greater one 's happiness . "
-- И у меня тоже, -- ответил географ. «Чем меньше у человека удобств, тем меньше у него потребностей, а чем меньше у человека потребностей, тем больше его счастья».
" No , McNabbs , " replied the SAVANT , " I 'm not ; but if you like , I 'll tell you a little Arabian story that comes into my mind , very APROPOS this minute .
-- Нет, Макнаббс, -- ответил УЧЕНЫЙ, -- я не ученый, но, если хотите, я расскажу вам маленькую арабскую историю, которая пришла мне на ум, и очень к месту в эту минуту.