Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
" He forbids our firing . "

«Он запрещает нам стрелять».
2 unread messages
" And why ? "

"И почему?"
3 unread messages
" Perhaps he thinks it is not the right time . "

«Возможно, он думает, что сейчас неподходящее время».
4 unread messages
But this was not the Indian 's reason , and so Glenarvan saw when he lifted the powder-flask , showed him it was nearly empty .

Но не это было причиной индейца, и так увидел Гленарван, когда он поднял пороховницу, показал ему, что она была почти пуста.
5 unread messages
" What 's wrong ? " asked Robert .

"Что случилось?" — спросил Роберт.
6 unread messages
" We must husband our ammunition , " was the reply . " To-day 's shooting has cost us dear , and we are short of powder and shot . We ca n't fire more than twenty times . "

«Мы должны экономить наши боеприпасы», — был ответ. «Сегодняшняя стрельба дорого нам обошлась, а пороха и дроби не хватает. Мы не можем стрелять более двадцати раз».
7 unread messages
The boy made no reply , and Glenarvan asked him if he was frightened .

Мальчик ничего не ответил, и Гленарван спросил его, не испугался ли он.
8 unread messages
" No , my Lord , " he said .

— Нет, мой Лорд, — сказал он.
9 unread messages
" That 's right , " returned Glenarvan .

— Верно, — ответил Гленарван.
10 unread messages
A fresh report resounded that instant . Thalcave had made short work of one assailant more audacious than the rest , and the infuriated pack had retreated to within a hundred steps of the inclosure .

В тот же миг раздался новый доклад. Талькав быстро расправился с одним нападавшим, более дерзким, чем остальные, и разъяренная стая отступила на сотню шагов от ограждения.
11 unread messages
On a sign from the Indian Glenarvan took his place , while Thalcave went back into the inclosure and gathered up all the dried grass and ALFAFARES , and , indeed , all the combustibles he could rake together , and made a pile of them at the entrance . Into this he flung one of the still-glowing embers , and soon the bright flames shot up into the dark night . Glenarvan could now get a good glimpse of his antagonists , and saw that it was impossible to exaggerate their numbers or their fury . The barrier of fire just raised by Thalcave had redoubled their anger , though it had cut off their approach . Several of them , however , urged on by the hindmost ranks , pushed forward into the very flames , and burned their paws for their pains .

По знаку индейца Гленарван занял свое место, а Талькав вернулся в ограду и собрал всю сухую траву и альфафары, а также все горючие вещества, какие только смог собрать, и сложил их в кучу у входа. Он бросил в него один из еще тлеющих углей, и вскоре яркое пламя взметнулось в темную ночь. Теперь Гленарван мог хорошенько разглядеть своих противников и понял, что невозможно преувеличить их численность или их ярость. Огненный барьер, только что воздвигнутый Талькавом, удвоил их гнев, хотя и отрезал путь. Однако некоторых из них, подгоняемые задними рядами, толкнули вперед, в самое пламя, и они обожгли себе лапы за свои страдания.
12 unread messages
From time to time another shot had to be fired , notwithstanding the fire , to keep off the howling pack , and in the course of an hour fifteen dead animals lay stretched on the prairie .

Время от времени приходилось делать еще один выстрел, несмотря на огонь, чтобы отогнать воющую стаю, и в течение часа в прерии растянулись пятнадцать мертвых животных.
13 unread messages
The situation of the besieged was , relatively speaking , less dangerous now .

Положение осажденных было теперь, условно говоря, менее опасным.
14 unread messages
As long as the powder lasted and the barrier of fire burned on , there was no fear of being overmastered . But what was to be done afterward , when both means of defense failed at once ?

Пока горит порох и горит огненный барьер, можно не бояться быть побежденным. Но что было делать потом, когда оба средства защиты разом вышли из строя?
15 unread messages
Glenarvan 's heart swelled as he looked at Robert . He forgot himself in thinking of this poor child , as he saw him showing a courage so far above his years . Robert was pale , but he kept his gun steady , and stood with firm foot ready to meet the attacks of the infuriated wolves .

Сердце Гленарвана сжалось, когда он посмотрел на Роберта. Он забыл о себе, думая об этом бедном ребенке, когда увидел, что тот проявляет храбрость, несоизмеримую с его годами. Роберт был бледен, но держал ружье твердо и стоял твердой ногой, готовый встретить нападение разъяренных волков.
16 unread messages
However , after Glenarvan had calmly surveyed the actual state of affairs , he determined to bring things to a crisis .

Однако после того, как Гленарван спокойно осмотрел действительное положение дел, он решил довести дело до кризиса.
17 unread messages
" In an hour 's time , " he said , " we shall neither have powder nor fire . It will never do to wait till then before we settle what to do . "

«Через час, — сказал он, — у нас не будет ни пороха, ни огня. Никогда нельзя ждать до тех пор, пока мы не решим, что делать».
18 unread messages
Accordingly , he went up to Thalcave , and tried to talk to him by the help of the few Spanish words his memory could muster , though their conversation was often interrupted by one or the other having to fire a shot .

Поэтому он подошел к Талькаве и попытался заговорить с ним, используя те немногие испанские слова, которые могла подобрать его память, хотя их разговор часто прерывался тем, что то одному, то другому приходилось стрелять.
19 unread messages
It was no easy task for the two men to understand each other , but , most fortunately , Glenarvan knew a great deal of the peculiarities of the red wolf ; otherwise he could never have interpreted the Indian 's words and gestures .

Двум мужчинам было нелегко понять друг друга, но, к счастью, Гленарван многое знал об особенностях рыжего волка; иначе он никогда бы не понял слов и жестов индейца.
20 unread messages
As it was , fully a quarter of an hour elapsed before he could get any answer from Thalcave to tell Robert in reply to his inquiry .

Как бы то ни было, прошло целых четверть часа, прежде чем он смог получить какой-либо ответ от Талькава, чтобы сообщить Роберту ответ на его запрос.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому