Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
" It seems , Ayrton , that I made a mistake in landing you on an inhabited coast . "

«Кажется, Айртон, что я совершил ошибку, высадив вас на обитаемом побережье».
2 unread messages
" It seems so , captain . "

— Похоже на то, капитан.
3 unread messages
" You are going to take my place on this uninhabited island .

«Ты займешь мое место на этом необитаемом острове.
4 unread messages
May Heaven give you repentance ! "

Пусть небо даст тебе покаяние!»
5 unread messages
" Amen , " said Ayrton , calmly .

— Аминь, — спокойно сказал Айртон.
6 unread messages
Glenarvan then addressed the quartermaster .

Затем Гленарван обратился к квартирмейстеру.
7 unread messages
" It is still your wish , then , Ayrton , to be left behind ? "

— Значит, Айртон, ты все еще хочешь остаться?
8 unread messages
" Yes , my Lord ! "

"Да мой Лорд!"
9 unread messages
" And Isle Tabor meets your wishes ? "

— А остров Табор отвечает вашим желаниям?
10 unread messages
" Perfectly . "

"Отлично."
11 unread messages
" Now then , listen to my last words , Ayrton . You will be cut off here from all the world , and no communication with your fellows is possible . Miracles are rare , and you will not be able to quit this isle . You will be alone , with no eye upon you but that of God , who reads the deepest secrets of the heart ; but you will be neither lost nor forsaken , as Captain Grant was . Unworthy as you are of anyone 's remembrance , you will not be dropped out of recollection . I know where you are , Ayrton ; I know where to find you -- I shall never forget . "

«А теперь послушай мои последние слова, Айртон. Вы будете отрезаны здесь от всего мира, и никакое общение с вашими собратьями невозможно. Чудеса редки, и вы не сможете покинуть этот остров. Вы будете одни, и на вас не будет взора, кроме Бога, Который читает самые сокровенные тайны сердца; но вы не будете ни потеряны, ни покинуты, как капитан Грант. Как бы вы ни были недостойны чьей-либо памяти, вы не будете выброшены из памяти. Я знаю, где ты, Айртон; Я знаю, где тебя найти — никогда не забуду».
12 unread messages
" God keep your Honor , " was all Ayrton 's reply .

«Боже, храни вашу честь», — таков был ответ Айртона.
13 unread messages
These were the final words exchanged between Glenarvan and the quartermaster . The boat was ready and Ayrton got into it .

Это были последние слова, которыми обменялись Гленарван и квартирмейстер. Лодка была готова, и Айртон сел в нее.
14 unread messages
John Mangles had previously conveyed to the island several cases of preserved food , besides clothing , and tools and firearms , and a supply of powder and shot . The quartermaster could commence a new life of honest labor . Nothing was lacking , not even books ; among others , the Bible , so dear to English hearts .

Джон Манглс ранее доставил на остров несколько ящиков консервов, помимо одежды, инструментов и огнестрельного оружия, а также запас пороха и дроби. Интендант мог начать новую жизнь честного труда. Ни в чем не было недостатка, даже в книгах; среди прочего, Библия, столь дорогая английским сердцам.
15 unread messages
The parting hour had come . The crew and all the passengers were assembled on deck . More than one felt his heart swell with emotion . Mary Grant and Lady Helena could not restrain their feelings .

Настал час расставания. Экипаж и все пассажиры собрались на палубе. Многие чувствовали, как его сердце переполнялось эмоциями. Мэри Грант и леди Хелена не могли сдержать своих чувств.
16 unread messages
" Must it be done ? " said the young wife to her husband

"Это должно быть сделано?" сказала молодая жена своему мужу
17 unread messages
" Must the poor man be left there ? "

"Должен ли бедняк остаться там?"
18 unread messages
" He must , Helena , " replied Lord Glenarvan . " It is in expiation of his crimes . "

"Он должен, Елена," ответил лорд Гленарван. «Это в искупление его преступлений».
19 unread messages
At that moment the boat , in charge of John Mangles , turned away . Ayrton , who remained standing , and still unmoved , took off his cap and bowed gravely .

В этот момент лодка, которой управлял Джон Манглс, отвернулась. Айртон, который остался стоять и по-прежнему не двигался, снял шапку и важно поклонился.
20 unread messages
Glenarvan uncovered , and all the crew followed his example , as if in presence of a man who was about to die , and the boat went off in profound silence .

Гленарван раскрылся, и вся команда последовала его примеру, словно в присутствии человека, который вот-вот должен был умереть, и лодка отплыла в глубоком молчании.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому