" No , your honor , I must not risk the Duncan in the dark , for I am unacquainted with the coast . I will keep under steam , but go very slowly , and to-morrow , at daybreak , we can send off a boat . "
— Нет, ваша честь, я не должен рисковать «Дунканом» в темноте, потому что я не знаком с побережьем. Я буду держать пар, но идти очень медленно, а завтра, на рассвете, мы сможем отправить лодку».
" Yet , " replied John Mangles , " at this distance we ought to hear the noise which always accompanies an eruption , and the east wind brings no sound whatever to our ear . "
«И все же, — ответил Джон Манглс, — на таком расстоянии мы должны слышать шум, который всегда сопровождает извержение, а восточный ветер не доносит до нас ни звука».
" That 's true , " said Paganel . " It is a volcano that blazes , but does not speak . The gleam seems intermittent too , sometimes , like that of a lighthouse . "
-- Верно, -- сказал Паганель. «Это вулкан, который пылает, но не говорит. Блеск тоже иногда кажется прерывистым, как у маяка».
" We must find some other uninhabited island , " said Glenarvan , who could not help smiling at the delicacy of McNabbs . " I promised Ayrton his life , and I mean to keep my promise . "
— Мы должны найти какой-нибудь другой необитаемый остров, — сказал Гленарван, невольно улыбнувшись деликатности Макнаббса. «Я пообещал Айртону жизнь и намерен сдержать свое обещание».
" At all events , do n't let us trust them , " added Paganel . " The New Zealanders have the barbarous custom of deceiving ships by moving lights , like the wreckers on the Cornish coast in former times .
-- Во всяком случае, не будем им доверять, -- добавил Паганель. «У новозеландцев есть варварский обычай обманывать корабли движущимися огнями, как в прежние времена тральщики на корнуэльском побережье.
At eleven o'clock , the passengers and John Mangles retired to their cabins . In the forepart of the yacht the man on watch was pacing the deck , while aft , there was no one but the man at the wheel .
В одиннадцать часов пассажиры и Джон Манглс разошлись по своим каютам. В носовой части яхты по палубе расхаживал вахтенный, а на корме не было никого, кроме человека за штурвалом.