Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
In consequence of this , when the quartermaster was being taken back to his cabin , the sailors met him with violent menaces . He took no notice except by shrugging his shoulders , which so increased their rage , that John Mangles and Glenarvan had to interfere , and could only repress it with difficulty .

Вследствие этого, когда квартирмейстера вели обратно в его каюту, матросы встретили его жестокими угрозами. Он ничего не заметил, только пожал плечами, что так усилило их ярость, что Джону Манглсу и Гленарвану пришлось вмешаться, и они с трудом смогли подавить его.
2 unread messages
But Lady Helena would not own herself vanquished . She resolved to struggle to the last with this pitiless man , and went next day herself to his cabin to avoid exposing him again to the vindictiveness of the crew .

Но леди Хелена не признавала себя побежденной. Она решила бороться до последнего с этим безжалостным человеком и на следующий день сама пошла в его каюту, чтобы не подвергать его снова мстительности матросов.
3 unread messages
The good and gentle Scotchwoman stayed alone with the convict leader for two long hours . Glenarvan in a state of extreme nervous anxiety , remained outside the cabin , alternately resolved to exhaust completely this last chance of success , alternately resolved to rush in and snatch his wife from so painful a situation .

Добрая и нежная шотландка провела наедине с главарем каторжников два долгих часа. Гленарван в состоянии крайнего нервного беспокойства оставался снаружи каюты, то решив полностью исчерпать этот последний шанс на успех, то решив броситься и вырвать свою жену из столь болезненного положения.
4 unread messages
But this time when Lady Helena reappeared , her look was full of hope . Had she succeeded in extracting the secret , and awakening in that adamant heart a last faint touch of pity ?

Но на этот раз, когда снова появилась леди Хелена, взгляд ее был полон надежды. Удалось ли ей раскрыть тайну и пробудить в этом непреклонном сердце последний слабый глоток жалости?
5 unread messages
McNabbs , who first saw her , could not restrain a gesture of incredulity .

Макнаббс, впервые увидевший ее, не смог сдержать жеста недоверия.
6 unread messages
However the report soon spread among the sailors that the quartermaster had yielded to the persuasions of Lady Helena . The effect was electrical . The entire crew assembled on deck far quicker than Tom Austin 's whistle could have brought them together

Однако вскоре среди матросов распространился слух, что квартирмейстер поддался на уговоры леди Елены. Эффект был электрический. Весь экипаж собрался на палубе гораздо быстрее, чем свисток Тома Остина смог собрать их вместе.
7 unread messages
Glenarvan had hastened up to his wife and eagerly asked :

Гленарван поспешил к жене и жадно спросил:
8 unread messages
" Has he spoken ? "

— Он говорил?
9 unread messages
" No , " replied Lady Helena , " but he has yielded to my entreaties , and wishes to see you . "

"Нет," ответила леди Елена, "но он поддался на мои мольбы, и хочет видеть вас."
10 unread messages
" Ah , dear Helena , you have succeeded ! "

"Ах, дорогая Елена, вы преуспели!"
11 unread messages
" I hope so , Edward . "

— Надеюсь, Эдвард.
12 unread messages
" Have you made him any promise that I must ratify ? "

— Вы дали ему какое-нибудь обещание, которое я должен ратифицировать?
13 unread messages
" Only one ; that you will do all in your power to mitigate his punishment . "

«Только одно: вы сделаете все, что в ваших силах, чтобы смягчить его наказание».
14 unread messages
" Very well , dear Helena . Let Ayrton come immediately . "

— Очень хорошо, дорогая Хелена. Пусть Айртон придет немедленно».
15 unread messages
Lady Helena retired to her cabin with Mary Grant , and the quartermaster was brought into the saloon where Lord Glenarvan was expecting him .

Леди Хелена удалилась в свою каюту с Мэри Грант, а интенданта отвели в салон, где его ожидал лорд Гленарван.
16 unread messages
As soon as the quartermaster was brought into the presence of Lord Glenarvan , his keepers withdrew .

Как только квартирмейстер предстал перед лордом Гленарваном, его смотрители удалились.
17 unread messages
" You wanted to speak to me , Ayrton ? " said Glenarvan .

— Ты хотел поговорить со мной, Айртон? — сказал Гленарван.
18 unread messages
" Yes , my Lord , " replied the quartermaster .

"Да, милорд," ответил квартирмейстер.
19 unread messages
" Did you wish for a private interview ? "

— Вы хотели личного интервью?
20 unread messages
" Yes , but I think if Major McNabbs and Mr. Paganel were present it would be better . "

— Да, но я думаю, если бы майор Макнаббс и мистер Паганель присутствовали, было бы лучше.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому