Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
A second ball whistled over his head , and cut in two the nearest of the three native boats , while a loud hurrah burst forth on board the Duncan .

Второй шар просвистел у него над головой и разрезал надвое ближайшую из трех туземных лодок, а на борту «Дункана» раздалось громкое ура.
2 unread messages
The savages took flight , fled and regained the shore .

Дикари обратились в бегство, бежали и вернулись на берег.
3 unread messages
" Come on , Tom , come on ! " cried John Mangles in a joyous voice .

— Давай, Том, давай! — воскликнул Джон Манглс радостным голосом.
4 unread messages
And a few minutes after , the ten fugitives , how , they knew not , were all safe on board the Duncan .

А через несколько минут десять беглецов, они сами не знали, как оказались в безопасности на борту «Дункана».
5 unread messages
IT would be vain to attempt to depict the feelings of Glenarvan and his friends when the songs of old Scotia fell on their ears . The moment they set foot on the deck of the Duncan , the piper blew his bagpipes , and commenced the national pibroch of the Malcolm clan , while loud hurrahs rent the air .

Было бы напрасно пытаться изобразить чувства Гленарвана и его друзей, когда песни старой Шотландии зазвучали в их ушах. В тот момент, когда они ступили на палубу «Дункана», волынщик затрубил в свою волынку и начал национальную похлебку клана Малькольмов, а воздух сотрясали громкие «ура».
6 unread messages
Glenarvan and his whole party , even the Major himself , were crying and embracing each other . They were delirious with joy . The geographer was absolutely mad . He frisked about , telescope in hand , pointing it at the last canoe approaching the shore .

Гленарван и вся его компания, даже сам майор, плакали и обнимали друг друга. Они были в бреду от радости. Географ совсем сошел с ума. Он рыскал с подзорной трубой в руке, наводя ее на последнее каноэ, приближавшееся к берегу.
7 unread messages
But at the sight of Glenarvan and his companions , with their clothing in rags , and thin , haggard faces , bearing marks of horrible sufferings , the crew ceased their noisy demonstrations . These were specters who had returned -- not the bright , adventurous travelers who had left the yacht three months before , so full of hope ! Chance , and chance only , had brought them back to the deck of the yacht they never thought to see again . And in what a state of exhaustion and feebleness . But before thinking of fatigue , or attending to the imperious demands of hunger and thirst , Glenarvan questioned Tom Austin about his being on this coast .

Но при виде Гленарвана и его товарищей в лохмотьях и худых изможденных лицах со следами ужасных страданий команда прекратила свои шумные выступления. Это были вернувшиеся призраки, а не яркие и предприимчивые путешественники, которые покинули яхту три месяца назад, полные надежд! Случай, и только случай, привел их обратно на палубу яхты, которую они никогда не думали увидеть снова. И в каком состоянии истощения и беспомощности. Но прежде чем подумать об усталости или удовлетворить властные требования голода и жажды, Гленарван спросил Тома Остина о его пребывании на этом побережье.
8 unread messages
Why had the Duncan come to the eastern coast of New Zealand ? How was it not in the hands of Ben Joyce ? By what providential fatality had God brought them in the track of the fugitives ?

Почему «Дункан» пришел к восточному побережью Новой Зеландии? Как это не было в руках Бена Джойса? По какому провиденциальному року Бог привел их по следу беглецов?
9 unread messages
Why ? how ? and for what purpose ? Tom was stormed with questions on all sides . The old sailor did not know which to listen to first , and at last resolved to hear nobody but Glenarvan , and to answer nobody but him .

Почему? как? и с какой целью? Тома засыпали вопросами со всех сторон. Старый матрос не знал, кого слушать в первую очередь, и в конце концов решил не слушать никого, кроме Гленарвана, и никому, кроме него, не отвечать.
10 unread messages
" But the convicts ? " inquired Glenarvan . " What did you do with them ? "

— А осужденные? — спросил Гленарван. — Что ты с ними сделал?
11 unread messages
" The convicts ? " replied Tom , with the air of a man who does not in the least understand what he is being asked .

— Осужденные? — ответил Том с видом человека, который нисколько не понимает, о чем его спрашивают.
12 unread messages
" Yes , the wretches who attacked the yacht . "

«Да, негодяи, напавшие на яхту».
13 unread messages
" What yacht ? Your Honor 's ? "

«Какая яхта? Ваша честь?»
14 unread messages
" Why , of course , Tom . The Duncan , and Ben Joyce , who came on board . "

"Почему, конечно, Том. Дункан и Бен Джойс, который поднялся на борт».
15 unread messages
" I do n't know this Ben Joyce , and have never seen him . "

«Я не знаю этого Бена Джойса и никогда его не видел».
16 unread messages
" Never seen him ! " exclaimed Paganel , stupefied at the old sailor 's replies . " Then pray tell me , Tom , how it is that the Duncan is cruising at this moment on the coast of New Zealand ? "

"Никогда не видел его!" — воскликнул Паганель, ошеломленный ответом старого матроса. «Тогда скажи мне, Том, почему «Дункан» крейсирует в данный момент у берегов Новой Зеландии?»
17 unread messages
But if Glenarvan and his friends were totally at a loss to understand the bewilderment of the old sailor , what was their amazement when he replied in a calm voice :

Но если Гленарван и его друзья совершенно не понимали недоумения старого моряка, то каково же было их изумление, когда он ответил спокойным голосом:
18 unread messages
" The Duncan is cruising here by your Honor 's orders . "

«Дункан» курсирует здесь по приказу вашей чести.
19 unread messages
" By my orders ? " cried Glenarvan .

— По моему приказу? — воскликнул Гленарван.
20 unread messages
" Yes , my Lord . I only acted in obedience to the instructions sent in your letter of January fourteenth . "

"Да мой Лорд. Я действовал только в соответствии с инструкциями, присланными в вашем письме от четырнадцатого января».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому