Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
Glenarvan could not refuse the request of his amiable hosts , to spend the whole day at the station . It was twelve hours ' delay , but also twelve hours ' rest , and both horses and bullocks would be the better for the comfortable quarters they would find there .

Гленарван не мог отказать своим любезным хозяевам в просьбе провести целый день на вокзале. Это была задержка на двенадцать часов, но и двенадцать часов отдыха, и и лошадям, и быкам было бы лучше, если бы они нашли там удобные помещения.
2 unread messages
This was accordingly agreed upon , and the young squatters sketched out a programme of the day 's amusements , which was adopted eagerly .

Соответственно, это было согласовано, и молодые скваттеры набросали программу дневных развлечений, которая была с энтузиазмом принята.
3 unread messages
At noon , seven vigorous hunters were before the door . An elegant brake was intended for the ladies , in which the coachman could exhibit his skill in driving four-in-hand . The cavalcade set off preceded by huntsmen , and armed with first-rate rifles , followed by a pack of pointers barking joyously as they bounded through the bushes . For four hours the hunting party wandered through the paths and avenues of the park , which was as large as a small German state . The Reuiss-Schleitz , or Saxe-Coburg Gotha , would have gone inside it comfortably . Few people were to be met in it certainly , but sheep in abundance . As for game , there was a complete preserve awaiting the hunters . The noisy reports of guns were soon heard on all sides . Little Robert did wonders in company with Major McNabbs . The daring boy , in spite of his sister 's injunctions , was always in front , and the first to fire . But John Mangles promised to watch over him , and Mary felt less uneasy .

В полдень перед дверью стояли семь энергичных охотников. Для дам предназначался изящный тормоз, на котором кучер мог проявить свое мастерство вождения четверки. Кавалькада двинулась в путь в сопровождении егерей, вооруженных первоклассными ружьями, сопровождаемая сворой пойнтеров, радостно лая, когда они прыгали через кусты. Четыре часа охотничий отряд бродил по дорожкам и аллеям парка, который был размером с маленькое немецкое государство. Рейсс-Шляйц или Саксен-Кобург-Гота вполне бы поместились внутри него. Людей в нем, конечно, можно было встретить мало, зато овец было в избытке. Что касается дичи, то здесь охотников ждал полный заповедник. Вскоре со всех сторон раздались шумные выстрелы орудий. Маленький Роберт творил чудеса в компании с майором Макнаббсом. Смелый мальчик, несмотря на запреты сестры, всегда был впереди и стрелял первым. Но Джон Манглс пообещал присматривать за ним, и Мэри стало не так тревожно.
4 unread messages
During this BATTUE they killed certain animals peculiar to the country , the very names of which were unknown to Paganel ; among others the " wombat " and the " bandicoot . " The wombat is an herbivorous animal , which burrows in the ground like a badger . It is as large as a sheep , and the flesh is excellent .

Во время этой БИТИ они убили некоторых местных животных, названия которых были неизвестны Паганелю; среди прочих «вомбат» и «бандикут». Вомбат — травоядное животное, которое зарывается в землю, как барсук. Он такой же большой, как овца, и мясо превосходно.
5 unread messages
The bandicoot is a species of marsupial animal which could outwit the European fox , and give him lessons in pillaging poultry yards .

Бандикут — вид сумчатого животного, которое может перехитрить европейскую лисицу и дать ей уроки грабежа птичьих дворов.
6 unread messages
It was a repulsive-looking animal , a foot and a half long , but , as Paganel chanced to kill it , of course he thought it charming .

Это было отвратительное на вид животное, в полтора фута длиной, но, поскольку Паганель случайно убил его, он, конечно, нашел его очаровательным.
7 unread messages
" An adorable creature , " he called it .

«Очаровательное существо», — назвал он его.
8 unread messages
But the most interesting event of the day , by far , was the kangaroo hunt . About four o'clock , the dogs roused a troop of these curious marsupials . The little ones retreated precipitately into the maternal pouch , and all the troop decamped in file . Nothing could be more astonishing than the enormous bounds of the kangaroo . The hind legs of the animal are twice as long as the front ones , and unbend like a spring . At the head of the flying troop was a male five feet high , a magnificent specimen of the macropus giganteus , an " old man , " as the bushmen say .

Но самым интересным событием дня, безусловно, была охота на кенгуру. Около четырех часов собаки разбудили стаю этих любопытных сумчатых. Малыши поспешно отступили в материнскую сумку, и весь отряд двинулся гуськом. Ничто не может быть более удивительным, чем огромные прыжки кенгуру. Задние ноги животного в два раза длиннее передних, и разгибаются, как пружина. Во главе летающего отряда шел самец пяти футов ростом, великолепный образец гигантского макропуса, «старичок», как говорят бушмены.
9 unread messages
For four or five miles the chase was vigorously pursued . The kangaroos showed no signs of weariness , and the dogs , who had reason enough to fear their strong paws and sharp nails , did not care to approach them . But at last , worn out with the race , the troop stopped , and the " old man " leaned against the trunk of a tree , ready to defend himself . One of the pointers , carried away by excitement , went up to him . Next minute the unfortunate beast leaped into the air , and fell down again completely ripped up .

На протяжении четырех-пяти миль погоня велась энергично. Кенгуру не выказывали признаков усталости, а собаки, имевшие достаточно оснований опасаться их сильных лап и острых когтей, не хотели приближаться к ним. Но наконец, утомившись бегом, отряд остановился, и «старичок» прислонился к стволу дерева, готовый защищаться. Один из стрелков, увлекшись волнением, подошел к нему. В следующую минуту несчастный зверь подпрыгнул в воздух и снова упал полностью растерзанным.
10 unread messages
The whole pack , indeed , would have had little chance with these powerful marsupia . They had to dispatch the fellow with rifles . Nothing but balls could bring down the gigantic animal .

Вся стая, действительно, имела бы мало шансов с этими мощными сумчатыми. Они должны были отправить парня с винтовками. Ничто, кроме мячей, не могло сбить гигантское животное.
11 unread messages
Just at this moment , Robert was well nigh the victim of his own imprudence .

Как раз в этот момент Роберт чуть не стал жертвой собственной неосторожности.
12 unread messages
To make sure of his aim , he had approached too near the kangaroo , and the animal leaped upon him immediately . Robert gave a loud cry and fell . Mary Grant saw it all from the brake , and in an agony of terror , speechless and almost unable even to see , stretched out her arms toward her little brother . No one dared to fire , for fear of wounding the child .

Чтобы быть уверенным в своей цели, он подошел слишком близко к кенгуру, и животное тут же прыгнуло на него. Роберт громко вскрикнул и упал. Мэри Грант видела все это с тормоза и в агонии ужаса, потеряв дар речи и почти не в состоянии даже видеть, протянула руки к своему младшему брату. Никто не осмелился стрелять, опасаясь ранить ребенка.
13 unread messages
But John Mangles opened his hunting knife , and at the risk of being ripped up himself , sprang at the animal , and plunged it into his heart . The beast dropped forward , and Robert rose unhurt . Next minute he was in his sister 's arms .

Но Джон Манглс открыл свой охотничий нож и, рискуя быть разорванным, прыгнул на животное и вонзил его ему в сердце. Зверь упал вперед, и Роберт поднялся невредимым. В следующую минуту он уже был в руках сестры.
14 unread messages
" Thank you , Mr. John , thank you ! " she said , holding out her hand to the young captain .

"Спасибо, мистер Джон, спасибо!" — сказала она, протягивая руку молодому капитану.
15 unread messages
" I had pledged myself for his safety , " was all John said , taking her trembling fingers into his own .

— Я поклялся в его безопасности, — все, что сказал Джон, взяв ее дрожащие пальцы в свои.
16 unread messages
This occurrence ended the sport . The band of marsupia had disappeared after the death of their leader . The hunting party returned home , bringing their game with them . It was then six o'clock . A magnificent dinner was ready . Among other things , there was one dish that was a great success . It was kangaroo-tail soup , prepared in the native manner .

Это событие положило конец спорту. Банда сумчатых исчезла после смерти их лидера. Группа охотников вернулась домой, прихватив с собой дичь. Было шесть часов. Великолепный ужин был готов. Среди прочего, было одно блюдо, которое имело большой успех. Это был суп из хвоста кенгуру, приготовленный по-туземному.
17 unread messages
Next morning very early , they took leave of the young squatters , with hearty thanks and a positive promise from them of a visit to Malcolm Castle when they should return to Europe .

На следующее утро, очень рано, они простились с молодыми скваттерами, сердечно поблагодарив их и пообещав посетить замок Малькольм, когда они вернутся в Европу.
18 unread messages
Then the wagon began to move away , round the foot of Mount Hottam , and soon the hospitable dwelling disappeared from the sight of the travelers like some brief vision which had come and gone .

Затем повозка начала удаляться, обогнув подножье горы Хоттам, и вскоре гостеприимное жилище исчезло из поля зрения путешественников, как какое-то мимолетное видение, которое пришло и исчезло.
19 unread messages
For five miles further , the horses were still treading the station lands

Еще в пяти милях лошади все еще топтали станционные земли.
20 unread messages
It was not till nine o'clock that they had passed the last fence , and entered the almost unknown districts of the province of Victoria .

Лишь в девять часов они миновали последний забор и вошли в почти неизвестные районы провинции Виктория.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому