Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
" I do n't think I am far out , " continued Ayrton , " in judging her speed at fifteen knots . I should say she could do that easily . "

«Я не думаю, что ошибаюсь, — продолжал Айртон, — оценивая ее скорость в пятнадцать узлов. Я должен сказать, что она могла сделать это легко».
2 unread messages
" Say seventeen , " put in John Mangles , " and you 've hit the mark . "

«Скажем, семнадцать, — вставил Джон Манглс, — и вы попали в точку».
3 unread messages
" Seventeen ! " exclaimed the quartermaster . " Why , not a man-of-war -- not the best among them , I mean -- could chase her ! "

"Семнадцать!" — воскликнул квартирмейстер. — Да ведь ни один военный корабль — я имею в виду, не самый лучший из них — не смог бы преследовать ее!
4 unread messages
" Not one , " replied Mangles . " The Duncan is a regular racing yacht , and would never let herself be beaten . "

— Ни одного, — ответил Манглс. «Дункан» — обычная гоночная яхта, и она никогда не даст себя побить».
5 unread messages
" Even at sailing ? " asked Ayrton .

— Даже в плавании? — спросил Айртон.
6 unread messages
" Even at sailing . "

«Даже в плавании».
7 unread messages
" Well , my Lord , and you too , captain , " returned Ayrton , " allow a sailor who knows what a ship is worth , to compliment you on yours . "

— Что ж, милорд, и вы тоже, капитан, — ответил Айртон, — позвольте матросу, знающему, чего стоит корабль, похвалить вас за ваш.
8 unread messages
" Stay on board of her , then , Ayrton , " said Glenarvan ; " it rests with yourself to call it yours . "

— Тогда оставайся на борту, Айртон, — сказал Гленарван. "это зависит от вас, чтобы назвать это вашим."
9 unread messages
" I will think of it , my Lord , " was all Ayrton 's reply .

«Я подумаю об этом, милорд», — таков был ответ Айртона.
10 unread messages
Just then M. Olbinett came to announce dinner , and his Lordship repaired with his guests to the saloon .

Как раз в этот момент пришел господин Ольбинет, чтобы объявить об обеде, и его светлость отправился со своими гостями в салон.
11 unread messages
" That Ayrton is an intelligent man , " said Paganel to the Major .

-- Этот Айртон умный человек, -- сказал Паганель майору.
12 unread messages
" Too intelligent ! " muttered McNabbs , who , without any apparent reason , had taken a great dislike to the face and manners of the quartermaster .

"Слишком умный!" — пробормотал Макнаббс, которому без всякой видимой причины очень не понравились лицо и манеры квартирмейстера.
13 unread messages
During the dinner , Ayrton gave some interesting details about the Australian continent , which he knew perfectly . He asked how many sailors were going to accompany the expedition , and seemed astonished to hear that only two were going . He advised Glenarvan to take all his best men , and even urged him to do it , which advice , by the way , ought to have removed the Major 's suspicion .

Во время ужина Айртон рассказал несколько интересных подробностей об австралийском континенте, который он прекрасно знал. Он спросил, сколько моряков собирается сопровождать экспедицию, и, казалось, удивился, узнав, что отправятся только двое. Он посоветовал Гленарвану взять с собой всех своих лучших людей и даже уговаривал его сделать это, что, кстати, должно было рассеять подозрения майора.
14 unread messages
" But , " said Glenarvan , " our journey is not dangerous , is it ? "

-- Но, -- сказал Гленарван, -- наше путешествие не опасно, не так ли?
15 unread messages
" Not at all , " replied Ayrton , quickly .

— Вовсе нет, — быстро ответил Айртон.
16 unread messages
" Well then , we 'll have all the men we can on board . Hands will be wanted to work the ship , and to help in the repairs . Besides , it is of the utmost importance that she should meet us to the very day , at whatever place may be ultimately selected . Consequently , we must not lessen her crew . "

— Что ж, тогда у нас на борту будут все люди, которых мы сможем. Руки потребуются для работы на корабле и для помощи в ремонте. Кроме того, крайне важно, чтобы она встретила нас в тот же день, в каком бы месте ни было выбрано окончательное решение. Следовательно, мы не должны сокращать ее экипаж».
17 unread messages
Ayrton said nothing more , as if convinced his Lordship was right .

Айртон больше ничего не сказал, как будто был убежден, что его светлость прав.
18 unread messages
When evening came , Scotch and Irish separated . Ayrton and Paddy O'Moore and family returned home . Horses and wagons were to be ready the next day , and eight o'clock in the morning was fixed for starting .

Когда наступил вечер, Скотч и Ирландец разошлись. Айртон, Пэдди О'Мур и их семья вернулись домой. Лошади и повозки должны были быть готовы на следующий день, и в восемь часов утра было назначено отплытие.
19 unread messages
Lady Helena and Mary Grant soon made their preparations . They had less to do than Jacques Paganel , for he spent half the night in arranging , and wiping , and rubbing up the lenses of his telescope . Of course , next morning he slept on till the Major 's stentorian voice roused him .

Леди Хелена и Мэри Грант вскоре сделали свои приготовления. У них было меньше дел, чем у Жака Паганеля, потому что он провел полночи, приводя в порядок, протирая и протирая линзы своего телескопа. Конечно, на следующее утро он проспал, пока его не разбудил зычный голос майора.
20 unread messages
The luggage was already conveyed to the farm , thanks to John Mangles , and a boat was waiting to take the passengers . They were soon seated , and the young captain gave his final orders to Tom Austin , his chief officer . He impressed upon him that he was to wait at Melbourne for Lord Glenarvan 's commands , and to obey them scrupulously , whatever they might be .

Благодаря Джону Манглсу багаж уже был доставлен на ферму, и пассажиров уже ждала лодка. Вскоре они расселись, и молодой капитан отдал последние приказы Тому Остину, своему старшему помощнику. Он внушил ему, что должен ждать в Мельбурне распоряжений лорда Гленарвана и неукоснительно подчиняться им, какими бы они ни были.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому