Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
" Negoro ? " replied Harris , in the tone of a man who does not understand what is said . " Who is this Negoro ? "

«Негоро?» — ответил Харрис тоном человека, который не понимает, о чем говорят. «Кто этот Негоро?»
2 unread messages
" He was the cook on board , " replied Dick Sand , " and he has disappeared . "

«Он был поваром на борту, — ответил Дик Сэнд, — и исчез».
3 unread messages
" Drowned , perhaps , " said Harris .

«Возможно, утонул», — сказал Харрис.
4 unread messages
" No , no , " replied Dick Sand . " Yesterday evening he was still with us , but during the night he has left us , and he has probably ascended the steep bank of this river . So I asked you , who have come from that side , if you had not met him . "

«Нет, нет», — ответил Дик Сэнд. «Вчера вечером он еще был с нами, но ночью он покинул нас и, вероятно, поднялся на крутой берег этой реки. И я спросил тебя, пришедшего с той стороны, не встретил ли ты его».
5 unread messages
" I have met nobody , " replied the American ; " and if your cook has ventured alone into the forest , he runs a great risk of going astray . Perhaps we shall overtake him on the way . "

«Я никого не встретил», — ответил американец; «А если ваш повар отважился один пойти в лес, он рискует сбиться с пути. Возможно, мы догоним его по дороге».
6 unread messages
" Yes ; perhaps ! " replied Dick Sand .

"Да, возможно!" - ответил Дик Сэнд.
7 unread messages
When the two returned to the grotto , breakfast was ready . It was composed , like the supper of the evening before , of alimentary conserves , of corned beef and of biscuit . Harris did honor to it , like a man whom nature had endowed with a great appetite .

Когда они вернулись в грот, завтрак был готов. Он, как и вчерашний ужин, состоял из консервов, солонины и бисквита. Харрис оказал ему честь, как человек, которого природа наделила большим аппетитом.
8 unread messages
" Let us go , " said he ; " I see that we shall not die of hunger on the way ! I shall not say as much for that poor devil of a Portuguese , of whom our young friend has spoken . "

«Пойдем», сказал он; «Я вижу, что мы не умрем с голоду в пути! Я не скажу этого о бедняге-португальце, о котором говорил наш юный друг».
9 unread messages
" Ah ! " said Mrs. Weldon , " Dick Sand has told you that we have not seen

«Ах!» - сказала миссис Уэлдон. - Дик Сэнд сказал вам, что мы не видели
10 unread messages
Negoro again ? "

Опять Негоро?
11 unread messages
" Yes , Mrs. Weldon , " replied the novice . " I desired to know if Mr.

«Да, миссис Уэлдон», — ответил послушник. «Я хотел знать, если г-н.
12 unread messages
Harris had not met him . "

Харрис с ним не встречался».
13 unread messages
" No , " replied Harris ; " so let us leave that deserter where he is , and think of our departure -- whenever you are ready , Mrs. Weldon . "

«Нет», ответил Харрис; - Итак, давайте оставим этого дезертира там, где он есть, и подумаем о нашем отъезде - когда вы будете готовы, миссис Уэлдон.
14 unread messages
Each took the pack which was intended for him . Mrs

Каждый взял по рюкзаку, который ему предназначался. Миссис
15 unread messages
Weldon , assisted by Hercules , placed herself on the horse , and the ungrateful little Jack , with his gun strapped on his back , straddled the animal without even thinking of thanking him who had put that excellent beast at his disposal . Jack , placed before his mother , then said to her that he would know how to lead the gentleman 's horse very well .

Уэлдон с помощью Геркулеса села на лошадь, а неблагодарный маленький Джек с ружьем, привязанным к спине, оседлал животное, даже не думая поблагодарить того, кто предоставил в его распоряжение этого превосходного зверя. Джек, поставленный перед матерью, затем сказал ей, что он очень хорошо умеет управлять лошадью джентльмена.
16 unread messages
They then gave him the bridle to hold , and he did not doubt that he was the veritable head of the caravan .

Затем они дали ему подержать уздечку, и он не сомневался, что является настоящим главой каравана.
17 unread messages
It was not without a certain apprehension -- nothing seemed to justify it , however -- that Dick Sand , three hundred steps from the steep bank of the river , penetrated into the thick forest , the difficult paths of which he and his companions were going to follow for ten days . On the contrary , Mrs. Weldon herself , a woman and a mother , whom the perils would make doubly anxious , had every confidence . Two very serious motives had contributed to reassure her ; first , because this region of the pampas was neither very formidable on account of the natives , nor on account of the animals which were found there ; next , because , under the direction of Harris , of a guide so sure of himself as the American appeared to be , they could not be afraid of going astray .

Не без определенного опасения — впрочем, казалось, ничто его не оправдывало — Дик Сэнд в трехстах шагах от крутого берега реки проник в густой лес, трудными тропами которого собирались идти он и его спутники. на десять дней. Напротив, сама миссис Уэлдон, женщина и мать, которую опасности заставят вдвойне тревожиться, имела полное доверие. Два очень серьезных мотива успокоили ее; во-первых, потому что эта область пампасов не была слишком грозной ни из-за туземцев, ни из-за животных, которые там водились; во-вторых, потому что под руководством Харриса, проводника, столь уверенного в себе, каким казался американец, они не могли бояться сбиться с пути.
18 unread messages
Here is the order of proceeding , which , as far as possible , would be observed during the journey :

Вот порядок действий, который, по возможности, следует соблюдать во время путешествия:
19 unread messages
Dick Sand and Harris , both armed , one with his long gun , the other with a Remington , kept at the head of the little troop .

Дик Сэнд и Харрис, оба вооруженные, один длинным ружьем, другой «ремингтоном», держались во главе небольшого отряда.
20 unread messages
Then came Bat and Austin , also armed , each with a gun and a cutlass .

Затем пришли Бэт и Остин, тоже вооруженные, каждый с ружьем и абордажной саблей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому