Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
Mrs. Weldon then could count on the approaching arrival of the great traveler , because , in the beginning of June , it was already more than two months since he had reached the south of Lake Bangoneolo .

Тогда миссис Уэлдон могла рассчитывать на приближающееся прибытие великого путешественника, поскольку в начале июня прошло уже более двух месяцев с тех пор, как он достиг юга озера Бангонело.
2 unread messages
Now , June 13th , the day before that on which Negoro would come to claim from Mrs. Weldon the letter that would put one hundred thousand dollars in his hands , sad news was spread , at which Alvez and the traders only rejoiced .

Теперь, 13 июня, за день до того, как Негоро приедет требовать от миссис Уэлдон письмо, которое даст ему в руки сто тысяч долларов, распространились печальные новости, которым Альвес и торговцы только обрадовались.
3 unread messages
May 1st , 1873 , at dawn , Dr

1 мая 1873 года, на рассвете, доктор
4 unread messages
David Livingstone died . In fact , on April 29th , the little caravan had reached the village of Tchitambo , to the south of the lake . The doctor was carried there on a litter . On the 30th , in the night , under the influence of excessive grief , he moaned out this complaint , that was hardly heard : " Oh , dear ! dear ! " and he fell back from drowsiness .

Дэвид Ливингстон умер. Фактически, 29 апреля маленький караван достиг деревни Читамбо, расположенной к югу от озера. Доктора привезли туда на носилках. 30-го числа ночью, под влиянием чрезмерного горя, он простонал эту едва слышную жалобу: «О, боже мой! дорогой!" и он упал от сонливости.
5 unread messages
At the end of an hour he called his servant , Souzi , asking for some medicine , then murmuring in a feeble voice : " It is well . Now you can go . "

Через час он позвал своего слугу Соузи, попросив лекарство, а затем пробормотал слабым голосом: «Все хорошо. Теперь ты можешь идти».
6 unread messages
Toward four o'clock in the morning , Souzi and five men of the escort entered the doctor 's hut . David Livingstone , kneeling near his bed , his head resting on his hands , seemed to be engaged in prayer . Souzi gently touched his cheek ; it was cold . David Livingstone was no more .

Около четырех часов утра Соузи и пять человек из конвоя вошли в хижину доктора. Дэвид Ливингстон, стоя на коленях возле своей кровати, подперев голову руками, казалось, был занят молитвой. Сози нежно коснулся его щеки; было холодно. Дэвида Ливингстона больше не было.
7 unread messages
Nine months after , his body , carried by faithful servants at the price of unheard-of fatigues , arrived at Zanzibar . On April 12th , 1874 , it was buried in Westminster Abbey , among those of her great men , whom England honors equally with her kings .

Девять месяцев спустя его тело, которое верные слуги несли ценой неслыханных утомлений, прибыло на Занзибар. 12 апреля 1874 года он был похоронен в Вестминстерском аббатстве среди тех великих людей, которых Англия чтит наравне со своими королями.
8 unread messages
To what plank of safety will not an unfortunate being cling ? Will not the eyes of the condemned seek to seize any ray of hope , no matter how vague ?

За какую планку безопасности не уцепится несчастное существо? Не будут ли глаза осужденных искать хоть какой-нибудь луч надежды, каким бы туманным он ни был?
9 unread messages
So it had been with Mrs. Weldon . One can understand what she must have felt when she learned , from Alvez himself , that Dr. Livingstone had just died in a little Bangoneolo village .

Так было и с миссис Уэлдон. Можно понять, что она, должно быть, почувствовала, когда узнала от самого Альвеса, что доктор Ливингстон только что умер в маленькой деревне Бангонело.
10 unread messages
It seemed to her that she was more isolated than ever ; that a sort of bond that attached her to the traveler , and with him to the civilized world , had just been broken .

Ей казалось, что она оказалась более изолированной, чем когда-либо; что своего рода связь, связывавшая ее с путешественником, а вместе с ним и с цивилизованным миром, только что разорвалась.
11 unread messages
The plank of safety sank under her hand , the ray of hope went out before her eyes . Tom and his companions had left Kazounde for the lake region . Not the least news of Hercules . Mrs. Weldon was not sure of any one . She must then fall back on Negoro 's proposition , while trying to amend it and secure a definite result from it .

Доска безопасности провалилась под ее рукой, луч надежды погас перед глазами. Том и его товарищи покинули Казунде и направились к озеру. Ни малейших новостей о Геркулесе. Миссис Уэлдон ни в ком не была уверена. Тогда она должна вернуться к предложению Негоро, пытаясь исправить его и добиться от него определенного результата.
12 unread messages
June 14th , the day fixed by him , Negoro presented himself at Mrs.

14 июня, в назначенный им день, Негоро явился к госпоже.
13 unread messages
Weldon 's hut .

Хижина Уэлдона.
14 unread messages
The Portuguese was , as always , so he said , perfectly practical . However , he abated nothing from the amount of the ransom , which his prisoner did not even discuss . But Mrs. Weldon also showed herself very practical in saying to him :

Португалец, как всегда, по его словам, был совершенно практичен. Однако он ничего не убавил от суммы выкупа, о которой его пленник даже не обсуждал. Но миссис Уэлдон также проявила себя очень практично, сказав ему:
15 unread messages
" If you wish to make an agreement , do not render it impossible by unacceptable conditions . The exchange of our liberty for the sum you exact may take place , without my husband coming into a country where you see what can be done with a white man ! Now , I do not wish him to come here at any price ! "

«Если вы хотите заключить соглашение, не делайте его невозможным из-за неприемлемых условий. Обмен нашей свободы на требуемую вами сумму может произойти без приезда моего мужа в страну, где вы видите, что можно сделать с белым человеком! Теперь я не хочу, чтобы он приходил сюда любой ценой!»
16 unread messages
After some hesitation Negoro yielded , and Mrs. Weldon finished with the concession that James Weldon should not venture as far as Kazounde .

После некоторого колебания Негоро уступил, и миссис Уэлдон закончила с уступкой, что Джеймсу Уэлдону не следует заходить так далеко в Казунде.
17 unread messages
A ship would land him at Mossamedes , a little port to the south of Angola , ordinarily frequented by slave-ships , and well-known by Negoro . It was there that the Portuguese would conduct James W. Weldon ; and at a certain time Alvez 's agent would bring thither Mrs. Weldon , Jack , and Cousin Benedict . The ransom would be given to those agents on the giving up of the prisoners , and Negoro , who would play the part of a perfectly honest man with James Weldon , would disappear on the ship 's arrival .

Корабль высадит его в Моссамедесе, небольшом порту на юге Анголы, обычно посещаемом кораблями с рабами и хорошо известном Негоро. Именно туда португальцы проведут Джеймса В. Уэлдона; и в определенное время агент Альвеса привезет туда миссис Уэлдон, Джека и кузена Бенедикта. Выкуп будет передан этим агентам при выдаче пленников, а Негоро, который сыграет роль совершенно честного человека с Джеймсом Уэлдоном, исчезнет по прибытии корабля.
18 unread messages
Mrs. Weldon had gained a very important point . She spared her husband the dangers of a voyage to Kazounde , the risk of being kept there , after paying the exacted ransom , and the perils of the return . As to the six hundred miles that separated Kazounde from Mossamedes , by going over them as she had traveled on leaving the Coanza , Mrs. Weldon would only have a little fatigue to fear . Besides , it would be to Alvez 's interest -- for he was in the affair -- for the prisoners to arrive safe and sound .

Миссис Уэлдон добилась очень важного момента. Она избавила мужа от опасностей путешествия в Казунде, риска остаться там после уплаты требуемого выкупа и опасностей возвращения. Что касается шестисот миль, отделяющих Казунде от Моссамеда, то, пройдя их так же, как она путешествовала при выходе из Коанзы, миссис Уэлдон могла бы опасаться лишь небольшой усталости. Кроме того, в интересах Альвеса — а он участвовал в этом деле — чтобы заключенные прибыли целыми и невредимыми.
19 unread messages
The conditions being thus settled , Mrs. Weldon wrote to her husband , leaving to Negoro the care of passing himself off as a devoted servant , who had escaped from the natives . Negoro took the letter , which did not allow James Weldon to hesitate about following him as far as Mossamedes , and , the next day , escorted by twenty blacks , he traveled toward the north .

Урегулировав таким образом условия, миссис Уэлдон написала мужу, поручив Негоро выдать себя за преданного слугу, сбежавшего от туземцев. Негоро взял письмо, что не позволило Джеймсу Уэлдону колебаться, стоит ли следовать за ним до Мосамедеса, и на следующий день в сопровождении двадцати чернокожих отправился на север.
20 unread messages
Why did he take that direction ? Was it , then , Negoro 's intention to embark on one of the vessels which frequent the mouths of the Congo , and thus avoid the Portuguese stations , as well as the penitentiaries in which he had been an involuntary guest ? It was probable . At least , that was the reason he gave Alvez .

Почему он выбрал именно это направление? Было ли тогда намерением Негоро сесть на одно из судов, часто посещающих устье Конго, и таким образом избежать португальских станций, а также тюрем, в которых он был невольным гостем? Это было вероятно. По крайней мере, именно по этой причине он отдал Альвеса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому