Жюль Верн
Жюль Верн

Ледяной сфинкс / The Ice Sphinx B1

1 unread messages
“ And during those eight days you were able to supply yourselves with food ? ”

— И за эти восемь дней вы смогли обеспечить себя едой?
2 unread messages
“ Yes , sir , and the days after — we and the savage . You know — the three turtles that were in the boat . These animals contain a store of fresh water — and their flesh is sweet , even raw . Oh , raw flesh , sir ! ”

— Да, сэр, а в последующие дни — мы и дикарь. Знаете, три черепахи, которые были в лодке. Эти животные содержат запасы пресной воды, а их мясо сладкое, даже сырое. О, сырое мясо, сэр!
3 unread messages
He lowered his voice , and threw a furtive glance around him . It would be impossible to describe the frightful expression of the half - breed ’ s face as he thus recalled the terrible scenes of the Grampus . And it was not the expression of a cannibal of Australia or the New Hebrides , but that of a man who is pervaded by an insurmountable horror of himself .

Он понизил голос и украдкой огляделся вокруг. Невозможно описать страшное выражение лица полукровки, когда он вспоминал ужасные сцены Дедушки. И это было выражение не каннибала Австралии или Новых Гебрид, а человека, охваченного непреодолимым ужасом перед самим собой.
4 unread messages
“ Was it not on the 1st of March , Dirk Peters , ” I asked , “ that you perceived for the first time the veil of grey vapour shot with luminous and moving rays ? ”

«Разве не 1 марта, Дирк Питерс, — спросил я, — вы впервые увидели завесу серого пара, пронизанную светящимися и движущимися лучами?»
5 unread messages
“ I do not remember , sir , but if Pym says it was so , Pym must be believed . ”

— Я не помню, сэр, но если Пим говорит, что это было так, Пиму надо верить.
6 unread messages
“ Did he never speak to you of fiery rays which fell from the sky ? ” I did not use the term “ polar aurora , ” lest the half - breed should not understand it .

«Разве он никогда не говорил тебе об огненных лучах, падающих с неба?» Я не использовал термин «полярное сияние», чтобы полукровка не понял его.
7 unread messages
“ Never , sir , ” said Dirk Peters , after some reflection .

— Никогда, сэр, — сказал Дирк Питерс после некоторого размышления.
8 unread messages
“ Did you not remark that the colour of the sea changed , grew white like milk , and that its surface became ruffled around your boat ? ”

«Разве вы не заметили, что цвет моря изменился, стал белым, как молоко, и что поверхность его вокруг вашей лодки стала взъерошенной?»
9 unread messages
“ It may have been so , sir ; I did not observe . The boat went on and on , and my head went with it . ”

«Может быть, и так, сэр; Я не заметил. Лодка шла и шла, и моя голова шла вместе с ней».
10 unread messages
“ And then , the fine powder , as fine as ashes , that fell — ”

— А потом мелкий порошок, мелкий, как пепел, выпал…
11 unread messages
“ I don ’ t remember it . ”

«Я этого не помню».
12 unread messages
“ Was it not snow ? ”

«Разве это не снег?»
13 unread messages
“ Snow ? Yes ! No ! The weather was warm . What did Pym say ? Pym must be believed . ” He lowered his voice and continued : “ But Pym will tell you all that , sir . He knows . I do not know . He saw , and you will believe him . ”

"Снег? Да! Нет! Погода была теплая. Что сказал Пим? Пиму надо верить. Он понизил голос и продолжил: — Но Пим вам все это расскажет, сэр. Он знает. Я не знаю. Он видел, и ты ему поверишь».
14 unread messages
“ Yes , Dirk Peters , I shall believe him . ”

— Да, Дирк Питерс, я ему поверю.
15 unread messages
“ We are to go in search of him , are we not ? ”

«Мы должны отправиться на его поиски, не так ли?»
16 unread messages
“ I hope so . ”

"Я надеюсь, что это так."
17 unread messages
“ After we shall have found William Guy and the sailors of the Jane ! ”

— После того, как мы найдем Уильяма Гая и матросов «Джейн!»
18 unread messages
“ Yes , after . ”

— Да, после.
19 unread messages
“ And even if we do not find them ? ”

— А даже если мы их не найдем?
20 unread messages
“ Yes , even in that case . I think I shall induce our captain . I think he will not refuse — ”

«Да, даже в этом случае. Думаю, я вызову нашего капитана. Я думаю, он не откажется…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому