Жюль Верн
Жюль Верн

Ледяной сфинкс / The Ice Sphinx B1

1 unread messages
“ It was Pym ’ s companion , he who loved him , his poor Pym , like a son . It was Dirk Peters , the half - breed , who came back alone from there — beyond . ”

«Это был товарищ Пима, тот, кто любил его, его бедного Пима, как сына. Это был Дирк Питерс, полукровка, который вернулся оттуда один.
2 unread messages
“ The half - breed , Dirk Peters ! ” I exclaimed .

«Полукровка, Дирк Питерс!» - воскликнул я.
3 unread messages
“ Yes . ”

"Да."
4 unread messages
“ Alone ? ”

"Один?"
5 unread messages
“ Alone .

"Один.
6 unread messages

»
7 unread messages
“ And Arthur Pym may be — ”

— А Артур Пим может быть…
8 unread messages
“ There , ” answered Hunt , in a loud voice , bending towards the southern line , from which he had not diverted his gaze for a moment .

— Вот, — ответил Хант громким голосом, наклонившись к южной линии, от которой он ни на мгновение не отвел взгляда.
9 unread messages
Could such an assertion prevail against the general incredulity ? No , assuredly not ! Martin Holt nudged Hurliguerly with his elbow , and both regarded Hunt with pity , while West observed him without speaking . Captain Len Guy made me a sign , meaning that nothing serious was to be got out of this poor fellow , whose mental faculties must have been out of gear for a long time .

Могло ли такое утверждение победить всеобщее недоверие? Нет, конечно нет! Мартин Холт толкнул Хёрлигерли локтем, и оба посмотрели на Ханта с жалостью, в то время как Уэст молча наблюдал за ним. Капитан Лен Гай сделал мне знак, означающий, что ничего серьезного от этого бедняги, умственные способности которого, должно быть, давно вышли из строя, добиться не удастся.
10 unread messages
And nevertheless , when I looked keenly at Hunt , it seemed to me that a sort of radiance of truth shone out of his eyes :

И тем не менее, когда я внимательно посмотрел на Ханта, мне показалось, что из его глаз сияло какое-то сияние истины:
11 unread messages
Then I set to work to interrogate the man , putting to him precise and pressing questions which he tried to answer categorically , as we shall see , and not once did he contradict himself .

Тогда я принялся допрашивать этого человека, задавая ему точные и насущные вопросы, на которые он, как мы увидим, старался отвечать категорически и ни разу не противоречил сам себе.
12 unread messages
“ Tell me , ” I asked , “ did Arthur Pym really come to Tsalal Island on board the Grampus ? ”

«Скажите мне, — спросил я, — действительно ли Артур Пим прибыл на остров Цалал на борту «Грэмпуса»?»
13 unread messages
“ Yes . ”

"Да."
14 unread messages
“ Did Arthur Pym separate himself , with the half - breed and one of the sailors , from his companions while Captain William Guy had gone to the village of Klock - Klock ? ”

— Артур Пим отделился вместе с полукровкой и одним из матросов от своих товарищей, пока капитан Уильям Гай отправился в деревню Клок-Клок?
15 unread messages
“ Yes . The sailor was one Allen , and he was almost immediately stifled under the stones . ”

"Да. Матросом был некий Аллен, и он почти сразу задохнулся под камнями».
16 unread messages
“ Then the two others saw the attack , and the destruction of the schooner , from the top of the hill ? ”

— Тогда двое других увидели нападение и разрушение шхуны с вершины холма?
17 unread messages
“ Yes . ”

"Да."
18 unread messages
“ Then , some time later , the two left the island , after they had got possession of one of the boats which the natives could not take from them ? ”

«Затем, некоторое время спустя, эти двое покинули остров после того, как завладели одной из лодок, которую туземцы не смогли у них отобрать?»
19 unread messages
“ Yes .

"Да.
20 unread messages

»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому