Жюль Верн

Ледяной сфинкс / The Ice Sphinx B1

1 unread messages
“ We are going ashore , and we shall try to gain the village of Klock - Klock . If any difficulty should arise on sea , give us warning by firing three shots . ”

«Мы выходим на берег и постараемся захватить деревню Клок-Клок. Если на море возникнут какие-либо затруднения, предупредите нас, сделав три выстрела».
2 unread messages
“ All right , ” replied West — ” at a minute ’ s interval . ”

— Хорошо, — ответил Уэст, — с минутным интервалом. »
3 unread messages
“ If we should not return before evening , send the second boat with ten armed men under the boatswain ’ s orders , and let them station themselves within a cable ’ s length of the shore , so as to escort us back . You understand ? ”

— Если мы не вернемся до вечера, пошлите вторую лодку с десятью вооруженными людьми по приказу боцмана и позвольте им расположиться на расстоянии кабельтова от берега, чтобы сопровождать нас обратно. Вы понимаете?"
4 unread messages
“ Perfectly , captain .

«Прекрасно, капитан.
5 unread messages

»
6 unread messages
“ If we are not to be found , after you have done all in your power , you will take command of the schooner , and bring her back to the Falklands . ”

— Если нас не найдут, после того, как вы сделаете все, что в ваших силах, вы возьмете на себя командование шхуной и вернете ее на Фолкленды.
7 unread messages
“ I will do so . ”

"Я сделаю так."
8 unread messages
The large boat was rapidly got ready . Eight men embarked in it , including Martin Holt and Hunt , all armed with rifles , pistols , and knives ; the latter weapons were slung in their belts . They also carried cartridge - pouches . I stepped forward and said , —

Большую лодку быстро подготовили. В него погрузились восемь человек, включая Мартина Холта и Ханта, все вооруженные винтовками, пистолетами и ножами; последнее оружие висело за поясом. У них также были подсумки. Я вышел вперед и сказал:
9 unread messages
“ Will you not allow me to accompany you , captain ? ”

— Вы не позволите мне сопровождать вас, капитан?
10 unread messages
“ If you wish to do so , Mr . Jeorling . ”

— Если вы хотите, мистер Джорлинг.
11 unread messages
I went to my cabin , took my gun — a repeating rifle — with ball and powder , and rejoined Captain Len Guy , who had kept a place in the stern of the boat for me . Our object was to discover the passage through which Arthur Pym and Dirk Peters had crossed the reef on the 19th of January , 1828 , in the Jane ’ s boat . For twenty minutes we rowed along the reef , and then Hunt discovered the pass , which was through a narrow cut in the rocks . Leaving two men in the boat , we landed , and having gone through the winding gorge which gave access to the crest of the coast , our little force , headed by Hunt , pushed on towards the centre of the island . Captain Len Guy and myself exchanged observations , as we walked , on the subject of this country , which , as Arthur Pym declared , differed essentially from every other land hitherto visited by human beings . We soon found that Pym ’ s description was trustworthy . The general colour of the plains was black , as though the clay were made of lava - dust ; nowhere was anything white to be seen .

Я пошел в свою каюту, взял свое ружье — магазинное ружье — с патроном и порохом и присоединился к капитану Лену Гаю, который оставил для меня место на корме лодки. Нашей целью было обнаружить проход, по которому Артур Пим и Дирк Питерс пересекли риф 19 января 1828 года на лодке Джейн. Двадцать минут мы гребли вдоль рифа, а затем Хант обнаружил проход, проходивший через узкую расщелину в скалах. Оставив двоих человек в лодке, мы высадились на берег и, пройдя через извилистое ущелье, открывавшее доступ к гребню берега, наш небольшой отряд во главе с Хантом двинулся дальше к центру острова. Капитан Лен Гай и я во время прогулки обменивались наблюдениями об этой стране, которая, как заявил Артур Пим, существенно отличалась от всех других земель, которые до сих пор посещали люди. Вскоре мы обнаружили, что описанию Пима можно доверять. Общий цвет равнин был черным, как будто глина была сделана из лавовой пыли; нигде не было видно ничего белого.
12 unread messages
At a hundred paces distance Hunt began to run towards an enormous mass of rock , climbed on it with great agility , and looked out over a wide extent of space like a man who ought to recognize the place he is in , but does not .

На расстоянии ста шагов Хант побежал к огромной скале, с большой ловкостью взобрался на нее и оглядел обширное пространство, как человек, который должен был бы узнать место, в котором он находится, но не узнает.
13 unread messages
“ What is the matter with him ? ” asked Captain Len Guy , who was observing Hunt attentively .

"Что с ним случилось?" — спросил капитан Лен Гай, внимательно наблюдавший за Хантом.
14 unread messages
“ I don ’ t know what is the matter with him , captain . But , as you are aware , everything about this man is odd : his ways are inexplicable , and on certain sides of him he seems to belong to those strange beings whom Arthur Pym asserts that he found on this island . One would even say that — ”

— Я не знаю, что с ним, капитан. Но, как вы знаете, все в этом человеке странно: его поступки необъяснимы, и с некоторых сторон он кажется принадлежащим к тем странным существам, которых, как утверждает Артур Пим, он нашел на этом острове. Можно даже сказать, что…
15 unread messages
“ That — ” repeated the captain .

— Это… — повторил капитан.
16 unread messages
And then , without finishing my sentence , I said , —

И затем, не закончив фразу, я сказал:
17 unread messages
“ Captain , are you sure that you made a good observation when you took the altitude yesterday ? ”

«Капитан, вы уверены, что сделали хорошее наблюдение, когда вчера поднимались на высоту?»
18 unread messages
“ Certainly . ”

"Конечно."
19 unread messages
“ So that your point — ”

— Так что твоя точка зрения…
20 unread messages
“ Gave 83 ° 20 ’ of latitude and 43 ° 5 ’ of longitude . ”

«Дали 83°20’ широты и 43°5’ долготы».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому