I went to my cabin , took my gun — a repeating rifle — with ball and powder , and rejoined Captain Len Guy , who had kept a place in the stern of the boat for me . Our object was to discover the passage through which Arthur Pym and Dirk Peters had crossed the reef on the 19th of January , 1828 , in the Jane ’ s boat . For twenty minutes we rowed along the reef , and then Hunt discovered the pass , which was through a narrow cut in the rocks . Leaving two men in the boat , we landed , and having gone through the winding gorge which gave access to the crest of the coast , our little force , headed by Hunt , pushed on towards the centre of the island . Captain Len Guy and myself exchanged observations , as we walked , on the subject of this country , which , as Arthur Pym declared , differed essentially from every other land hitherto visited by human beings . We soon found that Pym ’ s description was trustworthy . The general colour of the plains was black , as though the clay were made of lava - dust ; nowhere was anything white to be seen .
Я пошел в свою каюту, взял свое ружье — магазинное ружье — с патроном и порохом и присоединился к капитану Лену Гаю, который оставил для меня место на корме лодки. Нашей целью было обнаружить проход, по которому Артур Пим и Дирк Питерс пересекли риф 19 января 1828 года на лодке Джейн. Двадцать минут мы гребли вдоль рифа, а затем Хант обнаружил проход, проходивший через узкую расщелину в скалах. Оставив двоих человек в лодке, мы высадились на берег и, пройдя через извилистое ущелье, открывавшее доступ к гребню берега, наш небольшой отряд во главе с Хантом двинулся дальше к центру острова. Капитан Лен Гай и я во время прогулки обменивались наблюдениями об этой стране, которая, как заявил Артур Пим, существенно отличалась от всех других земель, которые до сих пор посещали люди. Вскоре мы обнаружили, что описанию Пима можно доверять. Общий цвет равнин был черным, как будто глина была сделана из лавовой пыли; нигде не было видно ничего белого.