Жюль Верн
Жюль Верн

Ледяной сфинкс / The Ice Sphinx B1

1 unread messages
It is my belief — to return to less fanciful hypotheses — that the Antarctic region , with a superficies of more than five millions of square miles , has remained what our spheroid was during the glacial period . In the summer , the southern zone , as we all know , enjoys perpetual day , owing to the rays projected by the orb of light above its horizon in his spiral ascent . Then , so soon as he has disappeared , the long night sets in , a night which is frequently illumined by the polar aurora or Northern Lights .

Я убежден (если вернуться к менее причудливым гипотезам), что Антарктический регион площадью более пяти миллионов квадратных миль остался тем, чем был наш сфероид во время ледникового периода. Летом южная зона, как мы все знаем, наслаждается вечным днем ​​благодаря лучам, проецируемым сферой света над горизонтом при его спиральном восхождении. Затем, как только он исчез, наступает долгая ночь, ночь, которая часто освещается полярным сиянием или северным сиянием.
2 unread messages
It was then in the season of light that our schooner was about to sail in these formidable regions . The permanent brightness would not fail us before we should have reached Tsalal Island , where we felt no doubt of finding the men of the Jane .

Именно тогда, в светлое время года, наша шхуна собиралась плыть по этим грозным краям. Постоянное сияние не подведет нас, прежде чем мы доберемся до острова Цалал, где у нас не было сомнений, что мы найдем людей с «Джейн».
3 unread messages
When Captain Len Guy , West , and the old sailors of the crew learned that the schooner had cleared the sixty - sixth parallel of latitude , their rough and sunburnt faces shone with satisfaction . The next day , Hurliguerly accosted me on the deck with a broad smile and a cheerful manner .

Когда капитан Лен Гай, Уэст и старые матросы команды узнали, что шхуна преодолела шестьдесят шестую параллель широты, их грубые и загорелые лица засияли удовлетворением. На следующий день Хёрлигерли подошел ко мне на палубе с широкой улыбкой и веселым видом.
4 unread messages
“ So then , Mr .

«Итак, г-н.
5 unread messages
Jeorling , ” said he , “ we ’ ve left the famous ‘ Circle ’ behind us ! ”

Джорлинг, — сказал он, — мы оставили позади знаменитый «Круг»!
6 unread messages
“ Not far enough , boatswain , not far enough ! ”

— Недостаточно далеко, боцман, недостаточно далеко!
7 unread messages
“ Oh , that will come ! But I am disappointed . ”

«О, это придет! Но я разочарован».
8 unread messages
“ In what way ? ”

"В каком смысле?"
9 unread messages
“ Because we have not done what is usual on board ships

«Потому что мы не сделали того, что принято на борту кораблей.
10 unread messages
on crossing the Line ! ”

при пересечении Линии! »
11 unread messages
“ You regret that ? ”

— Ты сожалеешь об этом?
12 unread messages
“ Certainly I do , and the Halbrane might have been allowed the ceremony of a southern baptism . ”

«Конечно, знаю, и Халбранам могли бы позволить провести церемонию южного крещения».
13 unread messages
“ A baptism ? And whom would you have baptized , boatswain , seeing that all our men , like yourself , have already sailed beyond this parallel ? ”

«Крещение? А кого бы ты крестил, боцман, видя, что все наши мужчины, как и ты, уже уплыли за эту параллель?
14 unread messages
“ We ! Oh , yes ! But you ! Oh , no , Mr . Jeorling . And why , may I ask , should not that ceremony be performed in your honour ? ”

"Мы! О, да! Но ты! О, нет, мистер Джорлинг. А почему бы, позвольте спросить, не провести эту церемонию в вашу честь?
15 unread messages
“ True , boatswain ; this is the first time in the course of my travels that I have been in so high a latitude . ”

«Правда, боцман; впервые за время моего путешествия я находился на такой высокой широте».
16 unread messages
“ And you should have been rewarded by a baptism , Mr . Jeorling . Yes , indeed , but without any big fuss — no drum and trumpet about it , and leaving out old Father Neptune with his masquerade . If you would permit me to baptize you — ”

— И вы должны были быть вознаграждены крещением, мистер Джорлинг. Да, действительно, но без особой суеты — без барабана и трубы и без старого отца Нептуна с его маскарадом. Если бы вы позволили мне крестить вас…
17 unread messages
“ So be it , Hurliguerly , ” said I , putting my hand into my pocket . “ Baptize as you please . Here is something to drink my health with at the nearest tavern . ”

— Пусть будет так, Хёрлигерли, — сказал я, засунув руку в карман. «Крестите, как хотите. Вот чем напиться за свое здоровье в ближайшем трактире.
18 unread messages
“ Then that will be Bennet Islet or Tsalal Island , provided there are any taverns in those savage islands , and any Atkinses to keep them .

— Тогда это будет остров Беннет или остров Цалал, при условии, что на этих диких островах есть таверны и Аткинсы, которые их держат.
19 unread messages

»
20 unread messages
“ Tell me , boatswain — I always get back to Hunt — does he seem so much pleased to have passed the Polar Circle as the Halbrane ’ s old sailors are ? ”

— Скажите мне, боцман, я всегда возвращаюсь к Ханту, кажется, он так рад, что пересек Полярный круг, как старые моряки с «Хэлбрэйна»?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому