Жюль Верн
Жюль Верн

Ледяной сфинкс / The Ice Sphinx B1

1 unread messages
“ Mr . Jeorling , have you tried to discover my reason for changing my mind on the subject of your passage ? ”

"Мистер. Джорлинг, ты пытался выяснить причину, по которой я изменил свое мнение по поводу твоего отрывка?
2 unread messages
“ I have tried , but I have not succeeded , captain . Perhaps , as I am not a compatriot of yours , you — ”

«Я пытался, но у меня ничего не получилось, капитан. Возможно, поскольку я не ваш соотечественник, вы…
3 unread messages
“ It is precisely because you are an American that I decided in the end to offer you a passage on the Halbrane . ”

«Именно потому, что вы американец, я в конце концов решил предложить вам проезд по Холбрэйну».
4 unread messages
“ Because I am an American ? ”

«Потому что я американец?»
5 unread messages
“ Also , because you come from Connecticut . ”

— А ещё потому, что ты родом из Коннектикута.
6 unread messages
“ I don ’ t understand . ”

"Я не понимаю."
7 unread messages
“ You will understand if I add that I thought it possible , since you belong to Connecticut , since you have visited Nantucket Island , that you might have known the family of Arthur Gordon Pym . ”

«Вы поймете, если я добавлю, что я считал возможным, что, поскольку вы родом из Коннектикута, поскольку вы посетили остров Нантакет, вы могли быть знакомы с семьей Артура Гордона Пима».
8 unread messages
“ The hero of Edgar Poe ’ s romance ? ”

«Герой романа Эдгара По?»
9 unread messages
“ The same . His narrative was founded upon the manuscript in which the details of that extraordinary and disastrous voyage across the Antarctic Sea was related . ”

"Одинаковый. Его повествование было основано на рукописи, в которой излагались подробности этого необычайного и катастрофического путешествия через Антарктическое море».
10 unread messages
I thought I must be dreaming when I heard Captain Len Guy ’ s words . Edgar Poe ’ s romance was nothing but a fiction , a work of imagination by the most brilliant of our American writers .

Я подумал, что, должно быть, мне это снится, когда я услышал слова капитана Лена Гая. Роман Эдгара По был не чем иным, как выдумкой, произведением воображения самого блестящего из наших американских писателей.
11 unread messages
And here was a sane man treating that fiction as a reality .

И вот здравомыслящий человек относился к этой выдумке как к реальности.
12 unread messages
I could not answer him . I was asking myself what manner of man was this one with whom I had to deal .

Я не мог ему ответить. Я спрашивал себя, что это за человек, с которым мне пришлось иметь дело.
13 unread messages
“ You have heard my question ? ” persisted the captain .

— Вы слышали мой вопрос? - настаивал капитан.
14 unread messages
“ Yes , yes , captain , certainly , but I am not sure that I quite understand . ”

— Да-да, капитан, конечно, но я не уверен, что вполне понимаю.
15 unread messages
“ I will put it to you more plainly . I ask you whether in Connecticut you personally knew the Pym family who lived in Nantucket Island ? Arthur Pym ’ s father was one of the principal merchants there , he was a Navy contractor . It was his son who embarked in the adventures which he related with his own lips to Edgar Poe — ”

— Я скажу вам это более откровенно. Я спрашиваю вас, знали ли вы лично в Коннектикуте семью Пимов, жившую на острове Нантакет? Отец Артура Пима был там одним из главных торговцев и работал подрядчиком ВМФ. Именно его сын участвовал в приключениях, о которых он своими устами рассказал Эдгару По…
16 unread messages
“ Captain ! Why , that story is due to the powerful imagination of our great poet . It is a pure invention . ”

«Капитан! Ведь эта история возникла благодаря мощному воображению нашего великого поэта. Это чистое изобретение».
17 unread messages
“ So , then , you don ’ t believe it , Mr . Jeorling ? ” said the captain , shrugging his shoulders three times .

— Итак, вы не верите этому, мистер Джорлинг? — сказал капитан, трижды пожав плечами.
18 unread messages
“ Neither I nor any other person believes it , Captain Guy , and you are the first I have heard maintain that it was anything but a mere romance . ”

— Ни я, ни кто-либо другой не верит в это, капитан Гай, и вы первый, кого я слышу, утверждаете, что это был не просто роман.
19 unread messages
“ Listen to me , then , Mr . Jeorling , for although this ‘ romance ’ — as you call it — appeared only last year , it is none the less a reality . Although eleven years have elapsed since the facts occurred , they are none the less true , and we still await the ‘ word ’ of an enigma which will perhaps never be solved . ”

— Тогда послушайте меня, мистер Джорлинг, хотя этот «роман», как вы его называете, появился только в прошлом году, тем не менее, он является реальностью. Хотя с тех пор, как произошли эти факты, прошло одиннадцать лет, они, тем не менее, правдивы, и мы все еще ждем «слова» о загадке, которая, возможно, никогда не будет решена».
20 unread messages
Yes , he was mad ; but by good fortune West was there to take his place as commander of the schooner . I had only to listen to him , and as I had read Poe ’ s romance over and over again , I was curious to hear what the captain had to say about it .

Да, он был сумасшедшим; но по счастливой случайности Уэст оказался там и занял место командира шхуны. Мне оставалось только послушать его, и, поскольку я перечитывал роман По снова и снова, мне было любопытно услышать, что скажет по этому поводу капитан.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому