Жюль Верн
Жюль Верн

Ледяной сфинкс / The Ice Sphinx B1

1 unread messages
“ What is the good of telling me that , ” I replied , “ since you refuse — ”

«Какой смысл мне это говорить, — ответил я, — если вы отказываетесь…»
2 unread messages
“ Sir , I have thought over it , and if you have not changed your mind , come on board at seven o ’ clock . ”

— Сэр, я все обдумал, и, если вы не передумали, поднимайтесь на борт в семь часов.
3 unread messages
“ Really , captain , ” I replied , “ I did not expect this relenting on your part . ”

«Правда, капитан, — ответил я, — я не ожидал такой уступчивости с вашей стороны».
4 unread messages
“ I repeat that I have thought over it , and I add that the Halbrane shall proceed direct to Tristan d ’ Acunha . That will suit you , I suppose ? ”

— Повторяю, что я все обдумал, и добавляю, что «Халбрейн» пойдет прямо к Тристан-д'Акунья. Полагаю, тебя это устроит?
5 unread messages
“ To perfection , captain . To - morrow morning , at seven o ’ clock , I shall be on board . ”

«В совершенстве, капитан. Завтра утром, в семь часов, я буду на борту.
6 unread messages
“ Your cabin is prepared . ”

«Ваша каюта готова».
7 unread messages
“ The cost of the voyage — ”

«Стоимость путешествия…»
8 unread messages
“ We can settle that another time , ” answered the captain , “ and to your satisfaction . Until to - morrow , then — ”

— Мы можем решить это в другой раз, — ответил капитан, — и к вашему удовлетворению. Тогда до завтра-"
9 unread messages
“ Until to - morrow . ”

"До завтра."
10 unread messages
I stretched out my arm , to shake hands with him upon our bargain . Perhaps he did not perceive my movement in the darkness , at all events he made no response to it , but walked rapidly away and got into his boat .

Я протянул руку, чтобы пожать ему руку в рамках нашей сделки. Возможно, он не заметил моего движения в темноте, во всяком случае не отреагировал на него, а быстро пошел прочь и сел в свою лодку.
11 unread messages
I was greatly surprised , and so was Atkins , when I found him in the eating - room of the Green Cormorant and told him what had occurred . His comment upon it was characteristic .

Я был очень удивлен, как и Аткинс, когда нашел его в столовой «Зеленого баклана» и рассказал ему, что произошло. Его комментарий по этому поводу был характерен.
12 unread messages
“ This queer captain , ” he said , “ is as full of whims as a spoilt child ! It is to be hoped he will not change his mind again at the last moment . ”

«Этот чудаковатый капитан, — сказал он, — полон капризов, как избалованный ребенок! Остается надеяться, что он не передумает снова в последний момент».
13 unread messages
The next morning at daybreak I bade adieu to the Green Cormorant , and went down to the port , with my kind - hearted host , who insisted on accompanying me to the ship , partly in order to make his mind easy respecting the sincerity of the captain ’ s repentance , and partly that he might take leave of him , and also of Hurliguerly . A boat was waiting at the quay , and we reached the ship in a few minutes .

На рассвете следующего дня я попрощался с «Зеленым Бакланом» и отправился в порт вместе с моим добросердечным хозяином, который настоял на том, чтобы проводить меня до корабля, отчасти для того, чтобы успокоить себя в отношении искренности капитана. раскаяние, а отчасти то, что он может расстаться с ним, а также с Хёрлигерли. У причала ждала лодка, и через несколько минут мы добрались до корабля.
14 unread messages
The first person whom I met on the deck was Hurliguerly ; he gave me a look of triumph , which said as plainly as speech : “ Ha ! you see now . Our hard - to - manage captain has given in at last . And to whom do you owe this , but to the good boatswain who did his best for you , and did not boast overmuch of his influence ? ”

Первым человеком, которого я встретил на палубе, был Хёрлигерли; он одарил меня торжествующим взглядом, который говорил так же ясно, как речь: «Ха! теперь ты видишь. Наш неуправляемый капитан наконец сдался. И кому ты обязан этим, как не тому доброму боцману, который сделал для тебя все, что мог, и не слишком хвастался своим влиянием?
15 unread messages
Was this the truth ? I had strong reasons for doubting it . After all , what did it matter ?

Было ли это правдой? У меня были веские причины сомневаться в этом. В конце концов, какое это имело значение?
16 unread messages
Captain Len Guy came on deck immediately after my arrival ; this was not surprising , except for the fact that he did not appear to remark my presence .

Капитан Лен Гай вышел на палубу сразу после моего прибытия; в этом не было ничего удивительного, за исключением того факта, что он, казалось, не заметил моего присутствия.
17 unread messages
Atkins then approached the captain and said in a pleasant tone , —

Затем Аткинс подошел к капитану и сказал приятным тоном:
18 unread messages
“ We shall meet next year ! ”

«Встретимся в следующем году!»
19 unread messages
“ If it please God , Atkins . ”

— Если угодно Богу, Аткинс.
20 unread messages
They shook hands . Then the boatswain took a hearty leave of the innkeeper , and was rowed back to the quay

Они пожали друг другу руки. Затем боцман сердечно распрощался с трактирщиком и отплыл обратно на пристань.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому