Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
Langdon had circled almost the entire building when he saw a gravel drive cutting across the courtyard in front of him . At one end , on the outer wall of the castle , he saw the back of the gated drawbridge leading back outside . At the other end , the drive disappeared into the fortress . The drive seemed to enter a kind of tunnel — a gaping entry in the central core . Il traforo ! Langdon had read about this castle ’ s traforo , a giant spiral ramp that circled up inside the fort , used by commanders on horseback to ride from top to bottom rapidly .

Лэнгдон обошел почти все здание, когда увидел перед собой гравийную дорогу, пересекающую двор. На одном конце, на внешней стене замка, он увидел заднюю часть подъемного моста с воротами, ведущего наружу. На другом конце проезд исчез в крепости. Диск, казалось, вошел в своего рода туннель — зияющий вход в центральное ядро. Туннель! Лэнгдон читал о трафоро этого замка — гигантском спиральном пандусе, который кружил внутри форта и по которому командиры верхом на лошадях быстро передвигались сверху вниз.
2 unread messages
The Hassassin drove up ! The gate blocking the tunnel was raised , ushering Langdon in . He felt almost exuberant as he ran toward the tunnel . But as he reached the opening , his excitement disappeared .

Хассасин подъехал! Ворота, блокирующие туннель, были подняты, и Лэнгдон вошел внутрь. Он чувствовал себя почти воодушевленным, пока бежал к туннелю. Но как только он достиг проема, его волнение исчезло.
3 unread messages
The tunnel spiraled down .

Туннель пошел вниз.
4 unread messages
The wrong way . This section of the traforo apparently descended to the dungeons , not to the top .

Неправильный путь. Этот участок трафоро, видимо, спускался в подземелья, а не наверх.
5 unread messages
Standing at the mouth of a dark bore that seemed to twist endlessly deeper into the earth , Langdon hesitated , looking up again at the balcony . He could swear he saw motion up there . Decide ! With no other options , he dashed down into the tunnel .

Стоя у устья темной скважины, которая, казалось, бесконечно углублялась в землю, Лэнгдон колебался, снова глядя на балкон. Он мог поклясться, что видел там движение. Решать! Не имея других вариантов, он бросился в туннель.
6 unread messages
High overhead , the Hassassin stood over his prey . He ran a hand across her arm . Her skin was like cream . The anticipation of exploring her bodily treasures was inebriating . How many ways could he violate her ?

Высоко над головой Ассасин стоял над своей добычей. Он провел рукой по ее руке. Ее кожа была как крем. Предвкушение возможности исследовать сокровища ее тела опьяняло. Сколькими способами он мог ее нарушить?
7 unread messages
The Hassassin knew he deserved this woman . He had served Janus well . She was a spoil of war , and when he was finished with her , he would pull her from the divan and force her to her knees . She would service him again . The ultimate submission . Then , at the moment of his own climax , he would slit her throat .

Ассасин знал, что заслужил эту женщину. Он хорошо послужил Янусу. Она была военной добычей, и когда он закончил с ней, он стащил ее с дивана и заставил встать на колени. Она снова будет служить ему. Окончательное подчинение. Затем, в момент своего кульминационного момента, он перерезал ей горло.
8 unread messages
Ghayat assa ’ adah , they called it . The ultimate pleasure .

Они называли это «Гайят ассаада». Высшее удовольствие.
9 unread messages
Afterward , basking in his glory , he would stand on the balcony and savor the culmination of the Illuminati triumph … a revenge desired by so many for so long .

После этого, купаясь в своей славе, он стоял на балконе и наслаждался кульминацией триумфа Иллюминатов… мести, которую так долго жаждали многие.
10 unread messages
The tunnel grew darker . Langdon descended .

В туннеле стало темнее. Лэнгдон спустился.
11 unread messages
After one complete turn into the earth , the light was all but gone . The tunnel leveled out , and Langdon slowed , sensing by the echo of his footfalls that he had just entered a larger chamber . Before him in the murkiness , he thought he saw glimmers of light … fuzzy reflections in the ambient gleam .

После одного полного поворота к земле свет практически исчез. Туннель выровнялся, и Лэнгдон замедлил шаг, почувствовав по эху своих шагов, что он только что вошел в большую комнату. Перед собой в темноте ему показалось, что он увидел проблески света… нечеткие отражения в окружающем свете.
12 unread messages
He moved forward , reaching out his hand . He found smooth surfaces . Chrome and glass . It was a vehicle . He groped the surface , found a door , and opened it .

Он двинулся вперед, протянув руку. Он нашел гладкие поверхности. Хром и стекло. Это было транспортное средство. Он ощупал поверхность, нашел дверь и открыл ее.
13 unread messages
The vehicle ’ s interior dome - light flashed on . He stepped back and recognized the black van immediately . Feeling a surge of loathing , he stared a moment , then he dove in , rooting around in hopes of finding a weapon to replace the one he ’ d lost in the fountain . He found none . He did , however , find Vittoria ’ s cell phone . It was shattered and useless . The sight of it filled Langdon with fear . He prayed he was not too late .

В салоне автомобиля загорелся плафон. Он отступил назад и сразу узнал черный фургон. Почувствовав прилив ненависти, он мгновение смотрел, а затем нырнул, копаясь в надежде найти оружие взамен того, которое он потерял в фонтане. Он ничего не нашел. Однако он нашел сотовый телефон Виттории. Оно было разбито и бесполезно. Вид этого наполнил Лэнгдона страхом. Он молился, чтобы не опоздать.
14 unread messages
He reached up and turned on the van ’ s headlights . The room around him blazed into existence , harsh shadows in a simple chamber . Langdon guessed the room was once used for horses and ammunition . It was also a dead end .

Он протянул руку и включил фары фургона. Комната вокруг него вспыхнула, резкие тени в простой комнате. Лэнгдон предположил, что когда-то эта комната использовалась для лошадей и боеприпасов. Это тоже был тупик.
15 unread messages
No exit . I came the wrong way !

Нет выхода. Я пришел не туда!
16 unread messages
At the end of his rope , Langdon jumped from the van and scanned the walls around him . No doorways . No gates . He thought of the angel over the tunnel entrance and wondered if it had been a coincidence . No ! He thought of the killer ’ s words at the fountain . She is in the Church of Illumination … awaiting my return . Langdon had come too far to fail now . His heart was pounding . Frustration and hatred were starting to cripple his senses .

На конце веревки Лэнгдон выпрыгнул из фургона и осмотрел стены вокруг себя. Никаких дверных проемов. Никаких ворот. Он подумал об ангеле над входом в туннель и задался вопросом, было ли это совпадением. Нет! Он подумал о словах убийцы у фонтана. Она в Церкви Просветления… ждет моего возвращения. Лэнгдон зашел слишком далеко, чтобы потерпеть неудачу. Его сердце колотилось. Разочарование и ненависть начали ослаблять его чувства.
17 unread messages
When he saw the blood on the floor , Langdon ’ s first thought was for Vittoria . But as his eyes followed the stains , he realized they were bloody footprints . The strides were long . The splotches of blood were only on the left foot . The Hassassin !

Когда он увидел кровь на полу, первая мысль Лэнгдона была о Виттории. Но когда его взгляд проследил за пятнами, он понял, что это кровавые следы. Шаги были длинными. Пятна крови были только на левой ноге. Хассасин!
18 unread messages
Langdon followed the footprints toward the corner of the room , his sprawling shadow growing fainter .

Лэнгдон пошел по следам в угол комнаты, его раскинувшаяся тень становилась все слабее.
19 unread messages
He felt more and more puzzled with every step . The bloody prints looked as though they walked directly into the corner of the room and then disappeared .

С каждым шагом он чувствовал себя все более и более озадаченным. Кровавые отпечатки выглядели так, будто они прошли прямо в угол комнаты, а затем исчезли.
20 unread messages
When Langdon arrived in the corner , he could not believe his eyes . The granite block in the floor here was not a square like the others . He was looking at another signpost . The block was carved into a perfect pentagram , arranged with the tip pointing into the corner . Ingeniously concealed by overlapping walls , a narrow slit in the stone served as an exit . Langdon slid through . He was in a passage . In front of him were the remains of a wooden barrier that had once been blocking this tunnel .

Когда Лэнгдон подошел к углу, он не мог поверить своим глазам. Гранитный блок в полу здесь не был квадратным, как другие. Он смотрел на другой указатель. На блоке была вырезана идеальная пентаграмма, обращенная острием в угол. Выходом служила искусно скрытая перекрытием стен узкая щель в камне. Лэнгдон проскользнул внутрь. Он был в проходе. Перед ним были остатки деревянного барьера, который когда-то перегораживал этот туннель.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому