Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
Langdon explained .

Лэнгдон объяснил.
2 unread messages
The Aussie ’ s eyes went wide . " Are you insane ? That ’ s a two -

Глаза австралийца расширились. "Вы ненормальный? Это два-
3 unread messages
hundred - thousand - dollar telescoping extension . Not a ladder ! "

Телескопическое расширение стоимостью сто тысяч долларов. Не лестница!»
4 unread messages
" You want ratings ? I ’ ve got information that will make your day . " Langdon was desperate .

«Вам нужны рейтинги? У меня есть информация, которая сделает ваш день лучше». Лэнгдон был в отчаянии.
5 unread messages
" Information worth two hundred grand ? "

— Информация стоимостью двести тысяч?
6 unread messages
Langdon told him what he would reveal in exchange for the favor .

Лэнгдон рассказал ему, что он расскажет в обмен на услугу.
7 unread messages
Ninety seconds later , Robert Langdon was gripping the top of the satellite arm wavering in the breeze fifty feet off the ground

Девяносто секунд спустя Роберт Лэнгдон схватился за верхушку спутника, колеблющегося на ветру в пятидесяти футах от земли.
8 unread messages
Leaning out , he grabbed the top of the first bulwark , dragged himself onto the wall , and dropped onto the castle ’ s lower bastion .

Высунувшись, он ухватился за верхнюю часть первого бастиона, залез на стену и спрыгнул на нижний бастион замка.
9 unread messages
" Now keep your bargain ! " the Aussie called up . " Where is he ? "

«Теперь держи свою сделку!» позвонил австралиец. "Где он?"
10 unread messages
Langdon felt guilt - ridden for revealing this information , but a deal was a deal . Besides , the Hassassin would probably call the press anyway . " Piazza Navona , " Langdon shouted . " He ’ s in the fountain . "

Лэнгдон чувствовал себя виноватым за раскрытие этой информации, но сделка есть сделка. Кроме того, Хассасин, вероятно, все равно позвонит прессе. «Пьяцца Навона», — крикнул Лэнгдон. «Он в фонтане».
11 unread messages
The Aussie lowered his satellite dish and peeled out after the scoop of his career .

Австралиец опустил спутниковую тарелку и ушел после сенсационного события в своей карьере.
12 unread messages
In a stone chamber high above the city , the Hassassin removed his soaking boots and bandaged his wounded toe . There was pain , but not so much that he couldn ’ t enjoy himself .

В каменной камере высоко над городом ассасин снял промокшие ботинки и перевязал раненый палец на ноге. Боль была, но не настолько сильная, чтобы он не мог получать удовольствие.
13 unread messages
He turned to his prize .

Он обратился к своему призу.
14 unread messages
She was in the corner of the room , on her back on a rudimentary divan , hands tied behind her , mouth gagged . The Hassassin moved toward her . She was awake now . This pleased him . Surprisingly , in her eyes , he saw fire instead of fear .

Она лежала в углу комнаты, на спине на примитивном диване, со связанными за спиной руками и заткнутым ртом. Ассасин двинулся к ней. Теперь она проснулась. Это ему понравилось. Удивительно, но в ее глазах он увидел вместо страха огонь.
15 unread messages
The fear will come .

Страх придет.
16 unread messages
Robert Langdon dashed around the outer bulwark of the castle , grateful for the glow of the floodlights . As he circled the wall , the courtyard beneath him looked like a museum of ancient warfare — catapults , stacks of marble cannonballs , and an arsenal of fearful contraptions . Parts of the castle were open to tourists during the day , and the courtyard had been partially restored to its original state .

Роберт Лэнгдон обежал внешний бастион замка, благодарный свету прожекторов. Когда он обогнул стену, двор под ним стал похож на музей древней войны — катапульты, груды мраморных пушечных ядер и арсенал устрашающих приспособлений. Части замка были открыты для туристов в течение дня, а внутренний двор был частично восстановлен в первоначальном состоянии.
17 unread messages
Langdon ’ s eyes crossed the courtyard to the central core of the fortress . The circular citadel shot skyward 107 feet to the bronze angel above . The balcony at the top still glowed from within . Langdon wanted to call out but knew better . He would have to find a way in .

Взгляд Лэнгдона скользнул по внутреннему двору к центральному ядру крепости. Круглая цитадель устремлялась ввысь на 107 футов к бронзовому ангелу наверху. Балкон наверху все еще светился изнутри. Лэнгдон хотел окликнуть его, но знал, что это не так. Ему придется найти путь внутрь.
18 unread messages
He checked his watch .

Он посмотрел на часы.
19 unread messages
11 : 12 P . M .

23:12
20 unread messages
Dashing down the stone ramp that hugged the inside of the wall , Langdon descended to the courtyard . Back on ground level , he ran through shadows , clockwise around the fort . He passed three porticos , but all of them were permanently sealed . How did the Hassassin get in ? Langdon pushed on . He passed two modern entrances , but they were padlocked from the outside . Not here . He kept running .

Сбежав по каменному пандусу, охватывающему внутреннюю часть стены, Лэнгдон спустился во двор. Вернувшись на уровень земли, он побежал сквозь тени по часовой стрелке вокруг форта. Он миновал три портика, но все они были навсегда запечатаны. Как попал сюда Хассасин? Лэнгдон двинулся дальше. Он миновал два современных входа, но они были заперты снаружи. Не здесь. Он продолжал бежать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому