Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
When the last of the ballots had been tallied , Mortati declared the vote " failed . "

Когда был подсчитан последний бюллетень, Мортати объявил голосование «неудачным».
2 unread messages
He took the thread carrying all the ballots and tied the ends together to create a ring . Then he lay the ring of ballots on a silver tray . He added the proper chemicals and carried the tray to a small chimney behind him . Here he lit the ballots . As the ballots burned , the chemicals he ’ d added created black smoke . The smoke flowed up a pipe to a hole in the roof where it rose above the chapel for all to see . Cardinal Mortati had just sent his first communication to the outside world .

Он взял нить, к которой были прикреплены все бюллетени, и связал концы вместе, образовав кольцо. Затем он положил кольцо бюллетеней на серебряный поднос. Он добавил необходимые химикаты и отнес поднос к небольшому дымоходу позади себя. Здесь он зажег бюллетени. Когда бюллетени горели, химические вещества, которые он добавил, образовали черный дым. Дым поднимался по трубе к дыре в крыше, откуда поднимался над часовней на всеобщее обозрение. Кардинал Мортати только что отправил свое первое сообщение внешнему миру.
3 unread messages
One balloting . No Pope .

Одно голосование. Нет Папа.
4 unread messages
Nearly asphyxiated by fumes , Langdon struggled up the ladder toward the light at the top of the pit . Above him he heard voices , but nothing was making sense . His head was spinning with images of the branded cardinal .

Почти задохнувшись от дыма, Лэнгдон с трудом поднялся по лестнице к свету наверху ямы. Над собой он слышал голоса, но ничего не имело смысла. В голове кружились образы клейменного кардинала.
5 unread messages
Earth … Earth …

Земля… Земля…
6 unread messages
As he pushed upward , his vision narrowed and he feared consciousness would slip away . Two rungs from the top , his balance faltered . He lunged upward trying to find the lip , but it was too far . He lost his grip on the ladder and almost tumbled backward into the dark . There was a sharp pain under his arms , and suddenly Langdon was airborne , legs swinging wildly out over the chasm .

Когда он двинулся вверх, его зрение сузилось, и он боялся, что сознание ускользнет. Две перекладины сверху, и его равновесие пошатнулось. Он прыгнул вверх, пытаясь найти губу, но она была слишком далеко. Он потерял контроль над лестницей и чуть не упал назад, в темноту. Под мышками острая боль, и внезапно Лэнгдон оказался в воздухе, дико раскачивая ноги над пропастью.
7 unread messages
The strong hands of two Swiss Guards hooked him under the armpits and dragged him skyward . A moment later Langdon ’ s head emerged from the Demon ’ s hole , choking and gasping for air . The guards dragged him over the lip of the opening , across the floor , and lay him down , back against the cold marble floor .

Сильные руки двух швейцарских гвардейцев схватили его под подмышки и потащили в небо. Мгновение спустя голова Лэнгдона высунулась из норы Демона, задыхаясь и хватая ртом воздух. Охранники перетащили его через край проема через пол и уложили спиной на холодный мраморный пол.
8 unread messages
For a moment , Langdon was unsure where he was . Overhead he saw stars … orbiting planets . Hazy figures raced past him . People were shouting . He tried to sit up . He was lying at the base of a stone pyramid . The familiar bite of an angry tongue echoed inside the chapel , and then Langdon knew .

На мгновение Лэнгдон засомневался, где он находится. Над головой он увидел звезды… вращающиеся вокруг планет. Мимо него проносились туманные фигуры. Люди кричали. Он попытался сесть. Он лежал у подножия каменной пирамиды. Знакомый прикус сердитого языка эхом разнесся по часовне, и тогда Лэнгдон понял.
9 unread messages
Olivetti was screaming at Vittoria . " Why the hell didn ’ t you figure that out in the first place ! "

Оливетти кричал на Витторию. «Какого черта ты не догадался об этом вообще!»
10 unread messages
Vittoria was trying to explain the situation .

Виттория пыталась объяснить ситуацию.
11 unread messages
Olivetti cut her off midsentence and turned to bark orders to his men . " Get that body out of there ! Search the rest of the building ! "

Оливетти прервал ее на полуслове и повернулся, чтобы отдать приказ своим людям. «Уберите оттуда это тело! Обыщите остальную часть здания!»
12 unread messages
Langdon tried to sit up . The Chigi Chapel was packed with Swiss Guards .

Лэнгдон попытался сесть. Капелла Киджи была забита швейцарской гвардией.
13 unread messages
The plastic curtain over the chapel opening had been torn off the entryway , and fresh air filled Langdon ’ s lungs . As his senses slowly returned , Langdon saw Vittoria coming toward him . She knelt down , her face like an angel .

Пластиковая занавеска над входом в часовню была сорвана, и свежий воздух наполнил легкие Лэнгдона. Когда к нему медленно вернулись чувства, Лэнгдон увидел приближающуюся к нему Витторию. Она опустилась на колени, ее лицо было похоже на ангела.
14 unread messages
" You okay ? " Vittoria took his arm and felt his pulse . Her hands were tender on his skin .

"Ты в порядке?" Виттория взяла его за руку и пощупала пульс. Ее руки нежно касались его кожи.
15 unread messages
" Thanks . " Langdon sat up fully . " Olivetti ’ s mad . "

"Спасибо." Лэнгдон полностью сел. «Оливетти злится».
16 unread messages
Vittoria nodded . " He has a right to be . We blew it . "

Виттория кивнула. «Он имеет право быть таким. Мы все испортили».
17 unread messages
" You mean I blew it . "

— Ты имеешь в виду, что я все испортил.
18 unread messages
" So redeem yourself . Get him next time . "

«Так что искупи свою вину. Возьми его в следующий раз».
19 unread messages
Next time ? Langdon thought it was a cruel comment . There is no next time ! We missed our shot !

В следующий раз? Лэнгдон счел это жестоким замечанием. Следующего раза не будет! Мы промахнулись!
20 unread messages
Vittoria checked Langdon ’ s watch . " Mickey says we ’ ve got forty minutes . Get your head together and help me find the next marker . "

Виттория посмотрела на часы Лэнгдона. «Микки говорит, что у нас есть сорок минут. Соберись и помоги мне найти следующий маркер».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому