Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
Langdon looked up suddenly . He had momentarily forgotten the second part of the line . Demon ’ s hole ? " Yes ! " he said to the docent . " That ’ s it ! Do any of Raphael ’ s chapels have an oculus in them ? "

Лэнгдон внезапно поднял голову. Он на мгновение забыл вторую часть строки. Нора демона? «Да!» — сказал он доценту. — Вот и все! Есть ли в какой-нибудь из часовен Рафаэля окулус?
2 unread messages
The docent shook his head . " To my knowledge the Pantheon is unique . " He paused . " But … "

Доцент покачал головой. «Насколько мне известно, Пантеон уникален». Он сделал паузу. "Но…"
3 unread messages
" But what ! " Vittoria and Langdon said in unison .

"Но что!" — сказали Виттория и Лэнгдон в унисон.
4 unread messages
Now the docent cocked his head , stepping toward them again . " A demon ’ s hole ? " He muttered to himself and picked at his teeth . " Demon ’ s hole … that is … buco diаvolo ? "

Теперь доцент склонил голову и снова шагнул к ним. — Нора демона? Он что-то бормотал про себя и ковырял в зубах. — Дьявольская нора… это… буко диаволо?
5 unread messages
Vittoria nodded . " Literally , yes . "

Виттория кивнула. «Буквально да».
6 unread messages
The docent smiled faintly . " Now there ’ s a term I have not heard in a while . If I ’ m not mistaken , a buco diаvolo refers to an undercroft . "

Доцент слабо улыбнулся. «Есть термин, который я давно не слышал. Если я не ошибаюсь, buco diаvolo относится к подвалу».
7 unread messages
" An undercroft ? " Langdon asked . " As in a crypt ? "

«Подземный этаж?» — спросил Лэнгдон. — Как в склепе?
8 unread messages
" Yes , but a specific kind of crypt . I believe a demon ’ s hole is an ancient term for a massive burial cavity located in a chapel … underneath another tomb . "

«Да, но это особый вид склепа. Я считаю, что нора демона — это древний термин, обозначающий огромную погребальную полость, расположенную в часовне… под другой гробницей».
9 unread messages
" An ossuary annex ? " Langdon demanded , immediately recognizing what the man was describing .

— Пристройка костра? — спросил Лэнгдон, сразу узнав, что описывал мужчина.
10 unread messages
The docent looked impressed . " Yes ! That is the term I was looking for ! "

Доцент выглядел впечатленным. «Да! Это тот термин, который я искал!»
11 unread messages
Langdon considered it . Ossuary annexes were a cheap ecclesiastic fix to an awkward dilemma . When churches honored their most distinguished members with ornate tombs inside the sanctuary , surviving family members often demanded the family be buried together … thus ensuring they too would have a coveted burial spot inside the church .

Лэнгдон задумался. Пристройки к костнице были дешевым церковным решением неловкой дилеммы. Когда церкви чтили своих самых выдающихся членов богато украшенными гробницами внутри святилища, выжившие члены семьи часто требовали, чтобы всю семью похоронили вместе… тем самым гарантируя, что у них тоже будет желанное место для захоронения внутри церкви.
12 unread messages
However , if the church did not have space or funds to create tombs for an entire family , they sometimes dug an ossuary annex — a hole in the floor near the tomb where they buried the less worthy family members . The hole was then covered with the Renaissance equivalent of a manhole cover . Although convenient , the ossuary annex went out of style quickly because of the stench that often wafted up into the cathedral . Demon ’ s hole , Langdon thought . He had never heard the term . It seemed eerily fitting .

Однако, если у церкви не было места или средств для создания гробниц для всей семьи, иногда выкапывали пристройку для склепа — яму в полу возле гробницы, где хоронили менее достойных членов семьи. Затем отверстие закрыли эквивалентом крышки люка эпохи Возрождения. Несмотря на удобство, пристройка костра быстро вышла из моды из-за зловония, которое часто доносилось в собор. «Демоническая нора», — подумал Лэнгдон. Он никогда не слышал этого термина. Это казалось пугающе подходящим.
13 unread messages
Langdon ’ s heart was now pounding fiercely . From Santi ’ s earthly tomb with demon ’ s hole . There seemed to be only one question left to ask . " Did Raphael design any tombs that had one of these demon ’ s holes ? "

Сердце Лэнгдона теперь яростно колотилось. Из земной могилы Санти с норой демона. Казалось, остался только один вопрос. «Рафаэль проектировал какие-нибудь гробницы с одной из этих демонических нор?»
14 unread messages
The docent scratched his head . " Actually . I ’ m sorry … I can only think of one . "

Доцент почесал голову. «Вообще-то. Мне очень жаль… Я могу думать только об одном».
15 unread messages
Only one ? Langdon could not have dreamed of a better response .

Только один? Лэнгдон не мог и мечтать о лучшем ответе.
16 unread messages
" Where ! " Vittoria almost shouted .

"Где!" Виттория почти кричала.
17 unread messages
The docent eyed them strangely . " It ’ s called the Chigi Chapel . Tomb of Agostino Chigi and his brother , wealthy patrons of the arts and sciences . "

Доцент странно на них посмотрел. «Она называется капелла Киджи. Могила Агостино Киджи и его брата, богатых покровителей искусств и наук».
18 unread messages
" Sciences ? " Langdon said , exchanging looks with Vittoria .

«Науки?» — сказал Лэнгдон, обмениваясь взглядами с Витторией.
19 unread messages
" Where ? " Vittoria asked again .

"Где?" Виттория спросила еще раз.
20 unread messages
The docent ignored the question , seeming enthusiastic again to be of service . " As for whether or not the tomb is earthly , I don ’ t know , but certainly it is … shall we say differénte . "

Доцент проигнорировал вопрос, казалось, снова с энтузиазмом хотел быть полезным. «Что касается того, земная ли могила или нет, я не знаю, но уж точно… скажем так, по-другому».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому