Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
" Different ? " Langdon said . " How ? "

"Другой?" - сказал Лэнгдон. "Как?"
2 unread messages
" Incoherent with the architecture . Raphael was only the architect . Some other sculptor did the interior adornments . I can ’ t remember who . "

«Несовместимо с архитектурой. Рафаэль был всего лишь архитектором. Внутренние украшения делал какой-то другой скульптор. Не помню кто».
3 unread messages
Langdon was now all ears . The anonymous Illuminati master , perhaps ?

Лэнгдон был теперь весь внимателен. Возможно, анонимный мастер Иллюминатов?
4 unread messages
" Whoever did the interior monuments lacked taste , " the docent said .

"У того, кто делал внутренние памятники, не было вкуса", - сказал доцент.
5 unread messages
" Dio mio ! Atrocitаs ! Who would want to be buried beneath pirámides ? "

«Dio mio! Atrocitas! Кто захочет быть похороненным под пирамидами?»
6 unread messages
Langdon could scarcely believe his ears . " Pyramids ? The chapel contains pyramids ? "

Лэнгдон едва мог поверить своим ушам. «Пирамиды? В часовне есть пирамиды?»
7 unread messages
" I know , " the docent scoffed . " Terrible , isn ’ t it ? "

— Я знаю, — усмехнулся доцент. «Ужасно, не так ли?»
8 unread messages
Vittoria grabbed the docent ’ s arm . " Signore , where is this Chigi Chapel ? "

Виттория схватила доцента за руку. «Синьор, где эта капелла Киджи?»
9 unread messages
" About a mile north . In the church of Santa Maria del Popolo . "

— Примерно в миле к северу. В церкви Санта-Мария-дель-Пополо.
10 unread messages
Vittoria exhaled . " Thank you . Let ’ s — "

Виттория выдохнула. «Спасибо. Давайте…»
11 unread messages
" Hey , " the docent said , " I just thought of something . What a fool I am . "

«Эй, — сказал доцент, — я только что кое о чем подумал. Какой же я дурак».
12 unread messages
Vittoria stopped short . " Please don ’ t tell me you made a mistake . "

Виттория остановилась. «Пожалуйста, не говорите мне, что вы допустили ошибку».
13 unread messages
He shook his head . " No , but it should have dawned on me earlier . The Chigi Chapel was not always known as the Chigi . It used to be called Capella della Terra . "

Он покачал головой. — Нет, но меня должно было осенить раньше. Капелла Киджи не всегда называлась Киджи. Раньше она называлась Капелла делла Терра.
14 unread messages
" Chapel of the Land ? " Langdon asked .

«Часовня Земли?» — спросил Лэнгдон.
15 unread messages
" No , " Vittoria said , heading for the door . " Chapel of the Earth . "

«Нет», — сказала Виттория, направляясь к двери. «Часовня Земли».
16 unread messages
Vittoria Vetra whipped out her cell phone as she dashed into Piazza della Rotunda . " Commander Olivetti , " she said . " This is the wrong place ! "

Виттория Ветра выхватила свой мобильный телефон и бросилась на площадь Пьяцца делла Ротонда. «Командир Оливетти», — сказала она. «Это неправильное место!»
17 unread messages
Olivetti sounded bewildered . " Wrong ? What do you mean ? "

Оливетти звучал озадаченно. — Неправильно? Что ты имеешь в виду?
18 unread messages
" The first altar of science is at the Chigi Chapel ! "

«Первый алтарь науки находится в капелле Киджи!»
19 unread messages
" Where ? " Now Olivetti sounded angry . " But Mr . Langdon said — "

"Где?" Теперь голос Оливетти звучал сердито. - Но мистер Лэнгдон сказал...
20 unread messages
" Santa Maria del Popolo ! One mile north . Get your men over there now ! We ’ ve got four minutes ! "

«Санта-Мария-дель-Пополо! Одна миля к северу. Немедленно приведите туда своих людей! У нас есть четыре минуты!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому