Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
Langdon thought for a moment , trying to get his bearings . He surveyed the circumference of the room . Tombs . Altars . Pillars . Niches . He motioned to a particularly ornate funerary across the dome and to the left . " I think that ’ s Raphael ’ s over there . "

Лэнгдон на мгновение задумался, пытаясь сориентироваться. Он осмотрел комнату. Могилы. Алтари. Столбы. Ниши. Он указал на особенно богато украшенное погребение по другую сторону купола и слева. «Я думаю, что это Рафаэль там».
2 unread messages
Vittoria scanned the rest of the room . " I don ’ t see anyone who looks like an assassin about to kill a cardinal . Shall we look around ? "

Виттория оглядела остальную часть комнаты. «Я не вижу никого, похожего на убийцу, собирающегося убить кардинала. Может, осмотримся?»
3 unread messages
Langdon nodded . " There ’ s only one spot in here where anyone could be hiding . We better check the rientranze . "

Лэнгдон кивнул. «Здесь есть только одно место, где кто-то может спрятаться. Нам лучше проверить риентранз».
4 unread messages
" The recesses ? "

«Углубления?»
5 unread messages
" Yes . " Langdon pointed . " The recesses in the wall . "

"Да." Лэнгдон указал. «Углубления в стене».
6 unread messages
Around the perimeter , interspersed with the tombs , a series of semicircular niches were hewn in the wall .

По периметру, вперемежку с гробницами, в стене был высечен ряд полукруглых ниш.
7 unread messages
The niches , although not enormous , were big enough to hide someone in the shadows . Sadly , Langdon knew they once contained statues of the Olympian gods , but the pagan sculptures had been destroyed when the Vatican converted the Pantheon to a Christian church . He felt a pang of frustration to know he was standing at the first altar of science , and the marker was gone . He wondered which statue it had been , and where it had pointed . Langdon could imagine no greater thrill than finding an Illuminati marker — a statue that surreptitiously pointed the way down the Path of Illumination . Again he wondered who the anonymous Illuminati sculptor had been .

Ниши хоть и не огромные, но были достаточно большими, чтобы спрятать кого-нибудь в тени. К сожалению, Лэнгдон знал, что когда-то там находились статуи олимпийских богов, но языческие скульптуры были уничтожены, когда Ватикан превратил Пантеон в христианскую церковь. Он почувствовал укол разочарования, узнав, что стоит у первого алтаря науки, а маркер исчез. Ему было интересно, что это была за статуя и куда она указывала. Лэнгдон не мог себе представить большего волнения, чем найти маркер Иллюминатов — статую, которая тайно указывала путь по Пути Просветления. Он снова задался вопросом, кем был анонимный скульптор-иллюминат.
8 unread messages
" I ’ ll take the left arc , " Vittoria said , indicating the left half of the circumference . " You go right . See you in a hundred and eighty degrees . "

«Я пойду по левой дуге», — сказала Виттория, указывая на левую половину окружности. — Идите направо. Увидимся через сто восемьдесят градусов.
9 unread messages
Langdon smiled grimly .

Лэнгдон мрачно улыбнулся.
10 unread messages
As Vittoria moved off , Langdon felt the eerie horror of the situation seeping back into his mind . As he turned and made his way to the right , the killer ’ s voice seemed to whisper in the dead space around him . Eight o ’ clock . Virgin sacrifices on the altars of science . A mathematical progression of death . Eight , nine , ten , eleven … and at midnight . Langdon checked his watch : 7 : 52 . Eight minutes .

Когда Виттория ушла, Лэнгдон почувствовал, как жуткий ужас ситуации снова просачивается в его разум. Когда он повернулся и пошел направо, голос убийцы, казалось, прошептал в мертвом пространстве вокруг него. Восемь часов. Богородичные жертвы на алтарях науки. Математическая прогрессия смерти. Восемь, девять, десять, одиннадцать… и полночь. Лэнгдон посмотрел на часы: 7:52. Восемь минут.
11 unread messages
As Langdon moved toward the first recess , he passed the tomb of one of Italy ’ s Catholic kings . The sarcophagus , like many in Rome , was askew with the wall , positioned awkwardly . A group of visitors seemed confused by this . Langdon did not stop to explain . Formal Christian tombs were often misaligned with the architecture so they could lie facing east .

Двигаясь к первой перемене, Лэнгдон миновал могилу одного из итальянских католических королей. Саркофаг, как и многие другие в Риме, был перекошен от стены и расположен неуклюже. Группа посетителей, казалось, была смущена этим. Лэнгдон не стал ничего объяснять. Формальные христианские гробницы часто не соответствовали архитектуре и могли лежать лицом на восток.
12 unread messages
It was an ancient superstition that Langdon ’ s Symbology 212 class had discussed just last month .

Это было древнее суеверие, которое Лэнгдон обсуждал на уроке Символики 212 только в прошлом месяце.
13 unread messages
" That ’ s totally incongruous ! " a female student in the front had blurted when Langdon explained the reason for east - facing tombs . " Why would Christians want their tombs to face the rising sun ? We ’ re talking about Christianity … not sun worship ! "

«Это совершенно нелепо!» студентка впереди выпалила, когда Лэнгдон объяснил причину расположения гробниц, обращенных на восток. «Почему христиане хотят, чтобы их могилы были обращены к восходящему солнцу? Мы говорим о христианстве… а не о поклонении солнцу!»
14 unread messages
Langdon smiled , pacing before the blackboard , chewing an apple . " Mr . Hitzrot ! " he shouted .

Лэнгдон улыбнулся, расхаживая перед доской и жуя яблоко. «Мистер Хицрот!» он крикнул.
15 unread messages
A young man dozing in back sat up with a start . " What ! Me ? "

Дремавший сзади молодой человек вздрогнул. "Что я?"
16 unread messages
Langdon pointed to a Renaissance art poster on the wall . " Who is that man kneeling before God ? "

Лэнгдон указал на плакат эпохи Возрождения на стене. «Кто этот человек, преклонивший колени перед Богом?»
17 unread messages
" Um … some saint ? "

— Эм… какой-нибудь святой?
18 unread messages
" Brilliant . And how do you know he ’ s a saint ? "

«Гениально. А откуда ты знаешь, что он святой?»
19 unread messages
" He ’ s got a halo ? "

«У него есть нимб?»
20 unread messages
" Excellent , and does that golden halo remind you of anything ? "

«Отлично, а этот золотой ореол тебе ничего не напоминает?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому