Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
" Hurry , " Vittoria said , still holding the folio in her hand and striding at a half - jog across Via Borgia in the direction of Olivetti ’ s office .

— Поторопитесь, — сказала Виттория, все еще держа фолиант в руке и полутрусью шагая через Виа Борджиа в направлении офиса Оливетти.
2 unread messages
" If any water gets on that papyrus — "

«Если вода попадет на этот папирус…»
3 unread messages
" Calm down . When we decipher this thing , we can return their sacred Folio 5 . "

«Успокойся. Когда мы расшифруем эту вещь, мы сможем вернуть их священный Фолио 5».
4 unread messages
Langdon accelerated to keep up . Beyond feeling like a criminal , he was still dazed over the document ’ s spellbinding implications . John Milton was an Illuminatus . He composed the poem for Galileo to publish in Folio 5 … far from the eyes of the Vatican .

Лэнгдон прибавил скорость, чтобы не отставать. Он не только чувствовал себя преступником, но и был ошеломлен завораживающим смыслом этого документа. Джон Мильтон был иллюминатом. Он сочинил стихотворение для Галилея, чтобы опубликовать его на Фолио 5… вдали от глаз Ватикана.
5 unread messages
As they left the courtyard , Vittoria held out the folio for Langdon . " You think you can decipher this thing ? Or did we just kill all those brain cells for kicks ? "

Когда они вышли со двора, Виттория протянула Лэнгдону фолиант. «Думаешь, ты сможешь расшифровать эту штуку? Или мы просто ради развлечения убили все эти клетки мозга?»
6 unread messages
Langdon took the document carefully in his hands . Without hesitation he slipped it into one of the breast pockets of his tweed jacket , out of the sunlight and dangers of moisture . " I deciphered it already . "

Лэнгдон осторожно взял документ в руки. Без колебаний он сунул его в один из нагрудных карманов твидового пиджака, подальше от солнечного света и влаги. «Я уже расшифровал это».
7 unread messages
Vittoria stopped short . " You what ? "

Виттория остановилась. "Ты что?"
8 unread messages
Langdon kept moving .

Лэнгдон продолжал двигаться.
9 unread messages
Vittoria hustled to catch up . " You read it once ! I thought it was supposed to be hard ! "

Виттория поспешила наверстать упущенное. «Вы читали это один раз! Я думал, это должно быть сложно!»
10 unread messages
Langdon knew she was right , and yet he had deciphered the segno in a single reading . A perfect stanza of iambic pentameter , and the first altar of science had revealed itself in pristine clarity .

Лэнгдон знал, что она права, и все же он расшифровал сеньо за одно чтение. Совершенная строфа пятистопного ямба — и первый алтарь науки раскрылся в первозданной ясности.
11 unread messages
Admittedly , the ease with which he had accomplished the task left him with a nagging disquietude . He was a child of the Puritan work ethic . He could still hear his father speaking the old New England aphorism : If it wasn ’ t painfully difficult , you did it wrong . Langdon hoped the saying was false . " I deciphered it , " he said , moving faster now . " I know where the first killing is going to happen . We need to warn Olivetti . "

По общему признанию, легкость, с которой он справился с этой задачей, вызывала у него мучительное беспокойство. Он был ребенком пуританской трудовой этики. Он до сих пор слышал, как его отец произносил старый афоризм Новой Англии: «Если это не было до боли трудно, значит, ты сделал это неправильно». Лэнгдон надеялся, что это высказывание было ложью. — Я расшифровал это, — сказал он, двигаясь теперь быстрее. «Я знаю, где произойдет первое убийство. Нам нужно предупредить Оливетти».
12 unread messages
Vittoria closed in on him . " How could you already know ? Let me see that thing again . " With the sleight of a boxer , she slipped a lissome hand into his pocket and pulled out the folio again .

Виттория приблизилась к нему. «Откуда ты уже мог знать? Дай мне увидеть эту штуку еще раз». С ловкостью боксера она сунула гибкую руку ему в карман и снова вытащила фолиант.
13 unread messages
" Careful ! " Langdon said . " You can ’ t — "

"Осторожный!" - сказал Лэнгдон. — Ты не можешь…
14 unread messages
Vittoria ignored him . Folio in hand , she floated beside him , holding the document up to the evening light , examining the margins . As she began reading aloud , Langdon moved to retrieve the folio but instead found himself bewitched by Vittoria ’ s accented alto speaking the syllables in perfect rhythm with her gait .

Виттория проигнорировала его. С фолио в руке она плыла рядом с ним, поднося документ к вечернему свету и рассматривая поля. Когда она начала читать вслух, Лэнгдон потянулся за фолиантом, но вместо этого обнаружил, что его околдовал акцентированный альт Виттории, произносящий слоги в идеальном ритме с ее походкой.
15 unread messages
For a moment , hearing the verse aloud , Langdon felt transported in time … as though he were one of Galileo ’ s contemporaries , listening to the poem for the first time … knowing it was a test , a map , a clue unveiling the four altars of science … the four markers that blazed a secret path across Rome . The verse flowed from Vittoria ’ s lips like a song .

На мгновение, услышав этот стих вслух, Лэнгдон почувствовал себя перенесённым во времени… как если бы он был одним из современников Галилея, впервые слушающим стихотворение… зная, что это испытание, карта, подсказка, открывающая четыре алтаря науки. …четыре указателя, прокладывающие секретный путь через Рим. Стих лился из уст Виттории, как песня.
16 unread messages
From Santi ’ s earthly tomb with demon ’ s hole ,

Из земной могилы Санти с норой демона,
17 unread messages
‘ Cross Rome the mystic elements unfold .

«Пересекая Рим, раскрываются мистические элементы.
18 unread messages
The path of light is laid , the sacred test ,

Путь света проложен, священное испытание,
19 unread messages
Let angels guide you on your lofty quest .

Позвольте ангелам вести вас в ваших высоких поисках.
20 unread messages
Vittoria read it twice and then fell silent , as if letting the ancient words resonate on their own .

Виттория прочитала его дважды, а затем замолчала, словно позволяя древним словам резонировать сама по себе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому