Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
When he reached the end of his current folio , he lifted the spatula to flip the page . As he aligned the blade with the next page , he fumbled , having difficulty holding the tool steady . Minutes later , he looked down and realized he had abandoned his spatula and was turning pages by hand . Oops , he thought , feeling vaguely criminal . The lack of oxygen was affecting his inhibitions . Looks like I ’ ll burn in archivist ’ s hell .

Достигнув конца текущего листа, он поднял лопаточку, чтобы перевернуть страницу. Выравнивая лезвие по следующей странице, он возился, с трудом удерживая инструмент устойчиво. Через несколько минут он посмотрел вниз и понял, что оставил лопаточку и перелистывает страницы вручную. «Ой», — подумал он, чувствуя себя смутно преступником. Недостаток кислорода влиял на его сдержанность. Похоже, я буду гореть в аду архивариуса.
2 unread messages
" About damn time , " Vittoria choked when she saw Langdon turning pages by hand . She dropped her spatula and followed suit .

— Чертовски пора, — Виттория поперхнулась, когда увидела, как Лэнгдон переворачивает страницы вручную. Она уронила лопатку и последовала ее примеру.
3 unread messages
" Any luck ? "

"При удаче?"
4 unread messages
Vittoria shook her head . " Nothing that looks purely mathematical . I ’ m skimming … but none of this reads like a clue . "

Виттория покачала головой. «Ничего, что выглядело бы чисто математически. Я бегло бегло… но ничто из этого не выглядит как подсказка».
5 unread messages
Langdon continued translating his folios with increasing difficulty . His Italian skills were rocky at best , and the tiny penmanship and archaic language was making it slow going . Vittoria reached the end of her stack before Langdon and looked disheartened as she flipped the pages back over . She hunkered down for another more intense inspection .

Лэнгдон продолжал переводить свои фолианты с возрастающими трудностями. Его навыки итальянского языка были в лучшем случае неудовлетворительными, а крошечный почерк и архаичный язык тормозили дело. Виттория дошла до конца своей стопки раньше Лэнгдона и с разочарованным видом перевернула страницы обратно. Она присела на корточки для еще одного более тщательного осмотра.
6 unread messages
When Langdon finished his final page , he cursed under his breath and looked over at Vittoria . She was scowling , squinting at something on one of her folios . " What is it ? " he asked .

Когда Лэнгдон закончил свою последнюю страницу, он выругался себе под нос и посмотрел на Витторию. Она хмурилась, щурясь на что-то на одном из своих фолиантов. "Что это такое?" он спросил.
7 unread messages
Vittoria did not look up . " Did you have any footnotes on your pages ? "

Виттория не подняла глаз. «У вас были какие-нибудь сноски на ваших страницах?»
8 unread messages
" Not that I noticed . Why ? "

«Не то чтобы я заметил. Почему?»
9 unread messages
" This page has a footnote . It ’ s obscured in a crease .

«На этой странице есть сноска. Оно скрыто складкой.
10 unread messages
"

"
11 unread messages
Langdon tried to see what she was looking at , but all he could make out was the page number in the upper right - hand corner of the sheet . Folio 5 . It took a moment for the coincidence to register , and even when it did the connection seemed vague . Folio Five . Five , Pythagoras , pentagrams , Illuminati . Langdon wondered if the Illuminati would have chosen page five on which to hide their clue . Through the reddish fog surrounding them , Langdon sensed a tiny ray of hope . " Is the footnote mathematical ? "

Лэнгдон попытался разглядеть, на что она смотрит, но все, что он смог разобрать, это номер страницы в правом верхнем углу листа. Фолио 5. Чтобы заметить совпадение, потребовалось некоторое время, и даже когда это произошло, связь казалась смутной. Фолио пятое. Пятерка, Пифагор, пентаграммы, Иллюминаты. Лэнгдон задавался вопросом, выбрали ли бы Иллюминаты пятую страницу, чтобы спрятать свою подсказку. Сквозь окружавший их красноватый туман Лэнгдон уловил крошечный лучик надежды. «Является ли сноска математической?»
12 unread messages
Vittoria shook her head . " Text . One line . Very small printing . Almost illegible . "

Виттория покачала головой. «Текст. Одна строка. Очень мелкий шрифт. Почти неразборчиво».
13 unread messages
His hopes faded . " It ’ s supposed to be math . Lingua pura . "

Его надежды угасли. «Это должна быть математика. Lingua pura».
14 unread messages
" Yeah , I know . " She hesitated . " I think you ’ ll want to hear this , though . " Langdon sensed excitement in her voice .

"Да, знаю." Она колебалась. — Хотя я думаю, ты захочешь это услышать. Лэнгдон почувствовал волнение в ее голосе.
15 unread messages
" Go ahead . "

"Вперед, продолжать."
16 unread messages
Squinting at the folio , Vittoria read the line . " The path of light is laid , the sacred test . "

Прищурившись на фолиант, Виттория прочитала строчку. «Путь света проложен, священное испытание».
17 unread messages
The words were nothing like what Langdon had imagined . " I ’ m sorry ? "

Слова были совсем не такими, как представлял себе Лэнгдон. "Мне жаль?"
18 unread messages
Vittoria repeated the line . " The path of light is laid , the sacred test . "

Виттория повторила фразу. «Путь света проложен, священное испытание».
19 unread messages
" Path of light ? " Langdon felt his posture straightening .

«Путь света?» Лэнгдон почувствовал, как его поза выпрямилась.
20 unread messages
" That ’ s what it says . Path of light . "

«Вот что там написано. Путь света».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому