Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
Vittoria looked hopeful . " That should speed things up . "

Виттория выглядела обнадеживающей. «Это должно ускорить процесс».
2 unread messages
Langdon wished he shared her enthusiasm , but he sensed this was bad news . He walked to a terminal and began typing . His fears were instantly confirmed . " The old - fashioned method would have been better . "

Лэнгдону хотелось бы разделить ее энтузиазм, но он чувствовал, что это плохие новости. Он подошел к терминалу и начал печатать. Его опасения мгновенно подтвердились. «Старомодный метод был бы лучше».
3 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
4 unread messages
He stepped back from the monitor . " Because real books don ’ t have password protection .

Он отошел от монитора. «Потому что настоящие книги не защищены паролем.
5 unread messages
I don ’ t suppose physicists are natural born hackers ? "

Я не думаю, что физики — прирожденные хакеры?»
6 unread messages
Vittoria shook her head . " I can open oysters , that ’ s about it . "

Виттория покачала головой. «Я могу открывать устриц, вот и все».
7 unread messages
Langdon took a deep breath and turned to face the eerie collection of diaphanous vaults . He walked to the nearest one and squinted into the dim interior . Inside the glass were amorphous shapes Langdon recognized as the usual bookshelves , parchment bins , and examination tables . He looked up at the indicator tabs glowing at the end of each stack . As in all libraries , the tabs indicated the contents of that row . He read the headings as he moved down the transparent barrier .

Лэнгдон глубоко вздохнул и повернулся к жуткому скоплению прозрачных сводов. Он подошел к ближайшему и прищурился на темный интерьер. Внутри стекла находились аморфные формы, которые Лэнгдон узнал как обычные книжные полки, корзины для пергаментов и смотровые столы. Он посмотрел на светящиеся индикаторные язычки в конце каждой стопки. Как и во всех библиотеках, на вкладках указано содержимое этой строки. Он прочитал заголовки, спускаясь по прозрачному барьеру.
8 unread messages
Pietro Il Erimito … Le Crociate … Urbano II … Levant …

Петр Иль Эримито… Крестовые походы… Урбан II… Левант…
9 unread messages
" They ’ re labeled , " he said , still walking . " But it ’ s not alpha - author . " He wasn ’ t surprised . Ancient archives were almost never cataloged alphabetically because so many of the authors were unknown . Titles didn ’ t work either because many historical documents were untitled letters or parchment fragments . Most cataloging was done chronologically . Disconcertingly , however , this arrangement did not appear to be chronological .

«Они помечены», — сказал он, продолжая идти. «Но это не альфа-автор». Он не был удивлен. Древние архивы почти никогда не каталогизировались в алфавитном порядке, поскольку многие авторы были неизвестны. Названия также не работали, потому что многие исторические документы представляли собой безымянные письма или фрагменты пергамента. Большая часть каталогизации проводилась в хронологическом порядке. Однако, к сожалению, такое расположение не выглядело хронологическим.
10 unread messages
Langdon felt precious time already slipping away . " Looks like the Vatican has its own system . "

Лэнгдон чувствовал, что драгоценное время уже ускользает. «Похоже, в Ватикане есть своя система».
11 unread messages
" What a surprise . "

"Какой сюрприз."
12 unread messages
He examined the labels again . The documents spanned centuries , but all the keywords , he realized , were interrelated . " I think it ’ s a thematic classification . "

Он еще раз осмотрел этикетки. Документы охватывали столетия, но все ключевые слова, как он понял, были взаимосвязаны. «Я думаю, что это тематическая классификация».
13 unread messages
" Thematic ? " Vittoria said , sounding like a disapproving scientist . " Sounds inefficient . "

«Тематический?» — сказала Виттория, как неодобрительный учёный. «Звучит неэффективно».
14 unread messages
Actually … Langdon thought , considering it more closely . This may be the shrewdest cataloging I ’ ve ever seen .

На самом деле… — подумал Лэнгдон, рассматривая это внимательнее. Возможно, это самая продуманная каталогизация, которую я когда-либо видел.
15 unread messages
He had always urged his students to understand the overall tones and motifs of an artistic period rather than getting lost in the minutia of dates and specific works . The Vatican Archives , it seemed , were cataloged on a similar philosophy . Broad strokes …

Он всегда призывал своих учеников понимать общие тона и мотивы художественного периода, а не теряться в мелочах дат и конкретных произведений. Архивы Ватикана, похоже, были каталогизированы по той же философии. Широкие мазки…
16 unread messages
" Everything in this vault , " Langdon said , feeling more confident now , " centuries of material , has to do with the Crusades . That ’ s this vault ’ s theme . " It was all here , he realized . Historical accounts , letters , artwork , socio - political data , modern analyses . All in one place … encouraging a deeper understanding of a topic . Brilliant .

«Все в этом хранилище, — сказал Лэнгдон, чувствуя себя теперь более уверенно, — многовековые материалы имеют отношение к крестовым походам. Это тема этого хранилища». «Все это было здесь», — понял он. Исторические отчеты, письма, произведения искусства, социально-политические данные, современный анализ. Все в одном месте… способствует более глубокому пониманию темы. Великолепно.
17 unread messages
Vittoria frowned . " But data can relate to multiple themes simultaneously . "

Виттория нахмурилась. «Но данные могут относиться к нескольким темам одновременно».
18 unread messages
" Which is why they cross - reference with proxy markers . " Langdon pointed through the glass to the colorful plastic tabs inserted among the documents . " Those indicate secondary documents located elsewhere with their primary themes . "

«Именно поэтому они ссылаются на прокси-маркеры». Лэнгдон указал через стекло на разноцветные пластиковые язычки, вставленные среди документов. «Они указывают на второстепенные документы, расположенные в другом месте с их основной темой».
19 unread messages
" Sure , " she said , apparently letting it go . She put her hands on her hips and surveyed the enormous space . Then she looked at Langdon . " So , Professor , what ’ s the name of this Galileo thing we ’ re looking for ? "

«Конечно», — сказала она, видимо, отпуская это. Она положила руки на бедра и оглядела огромное пространство. Затем она посмотрела на Лэнгдона. «Итак, профессор, как называется тот Галилей, который мы ищем?»
20 unread messages
Langdon couldn ’ t help but smile . He still couldn ’ t fathom that he was standing in this room . It ’ s in here , he thought . Somewhere in the dark , it ’ s waiting .

Лэнгдон не смог сдержать улыбку. Он до сих пор не мог осознать, что стоит в этой комнате. «Оно здесь», — подумал он. Где-то в темноте оно ждет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому