Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
Sophie slipped through the door and found herself on a rough - hewn stone staircase that spiraled downward . She ’ d been coming to this house since she was a child and yet had no idea this staircase even existed !

Софи проскользнула в дверь и оказалась на грубо отесанной каменной лестнице, ведущей вниз. Она приходила в этот дом с детства и даже не подозревала, что эта лестница вообще существует!
2 unread messages
As she descended , the air grew cooler . The voices clearer . She heard men and women now . Her line of sight was limited by the spiral of the staircase , but the last step was now rounding into view . Beyond it , she could see a small patch of the basement floor – stone , illuminated by the flickering orange blaze of firelight .

По мере того как она спускалась, воздух становился прохладнее. Голоса стали четче. Теперь она слышала мужчин и женщин. Ее обзор был ограничен спиралью лестницы, но теперь появилась последняя ступенька. За ним она могла видеть небольшой участок цокольного этажа – каменный, освещенный мерцающим оранжевым светом костра.
3 unread messages
Holding her breath , Sophie inched down another few steps and crouched down to look . It took her several seconds to process what she was seeing .

Затаив дыхание, Софи спустилась еще на несколько шагов и присела, чтобы посмотреть. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы осознать то, что она увидела.
4 unread messages
The room was a grotto – a coarse chamber that appeared to have been hollowed from the granite of the hillside . The only light came from torches on the walls . In the glow of the flames , thirty or so people stood in a circle in the center of the room .

Комната представляла собой грот – грубую камеру, которая, казалось, была выдолблена в граните склона холма. Единственный свет исходил от факелов на стенах. В свете пламени около тридцати человек стояли кругом в центре комнаты.
5 unread messages
I ’ m dreaming , Sophie told herself . A dream . What else could this be ?

«Я сплю», — сказала себе Софи. Мечта. Что еще это может быть?
6 unread messages
Everyone in the room was wearing a mask . The women were dressed in white gossamer gowns and golden shoes . Their masks were white , and in their hands they carried golden orbs . The men wore long black tunics , and their masks were black . They looked like pieces in a giant chess set . Everyone in the circle rocked back and forth and chanted in reverence to something on the floor before them … something Sophie could not see .

Все в комнате были в масках. Женщины были одеты в белые тонкие платья и золотые туфли. Их маски были белыми, а в руках они несли золотые сферы. Мужчины носили длинные черные туники, а их маски были черными. Они выглядели как фигуры в гигантских шахматах. Все в кругу раскачивались взад и вперед и скандировали в знак почтения к чему-то, лежащему перед ними на полу… чему-то, чего Софи не могла видеть.
7 unread messages
The chanting grew steady again . Accelerating . Thundering now . Faster . The participants took a step inward and knelt . In that instant , Sophie could finally see what they all were witnessing . Even as she staggered back in horror , she felt the image searing itself into her memory forever . Overtaken by nausea , Sophie spun , clutching at the stone walls as she clambered back up the stairs . Pulling the door closed , she fled the deserted house , and drove in a tearful stupor back to Paris .

Пение снова стало ровным. Ускорение. Гремит сейчас. Быстрее. Участники сделали шаг внутрь и преклонили колени. В этот момент Софи наконец смогла увидеть то, чему все они были свидетелями. Даже когда она в ужасе отшатнулась, она почувствовала, как этот образ навсегда врезался в ее память. Охваченная тошнотой, Софи развернулась, цепляясь за каменные стены, и снова поднялась по лестнице. Закрыв дверь, она выбежала из опустевшего дома и в слезах поехала обратно в Париж.
8 unread messages
That night , with her life shattered by disillusionment and betrayal , she packed her belongings and left her home . On the dining room table , she left a note .

Той ночью, когда ее жизнь была разрушена разочарованием и предательством, она собрала свои вещи и покинула дом. На обеденном столе она оставила записку.
9 unread messages
I WAS THERE . DON ’ T TRY TO FIND ME .

Я БЫЛ ТАМ. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ МЕНЯ НАЙТИ.
10 unread messages
Beside the note , she laid the old spare key from the château ’ s woodshed .

Рядом с запиской она положила старый запасной ключ от дровяного сарая замка.
11 unread messages
« Sophie ! Langdon ’ s voice intruded . « Stop ! Stop ! »

"Софи! Вмешался голос Лэнгдона. "Останавливаться! Останавливаться!"
12 unread messages
Emerging from the memory , Sophie slammed on the brakes , skidding to a halt . « What ? What happened ? ! »

Очнувшись от воспоминаний, Софи ударила по тормозам, затормозив. "Что? Что случилось?!"
13 unread messages
Langdon pointed down the long street before them .

Лэнгдон указал на длинную улицу перед ними.
14 unread messages
When she saw it , Sophie ’ s blood went cold . A hundred yards ahead , the intersection was blocked by a couple of DCPJ police cars , parked askew , their purpose obvious

Когда она увидела это, у Софи похолодела кровь. В сотне ярдов впереди перекресток был заблокирован парой полицейских машин DCPJ, припаркованных криво, их цель очевидна.
15 unread messages
They ’ ve sealed off AvenueGabriel !

Они перекрыли авеню Габриэля!
16 unread messages
Langdon gave a grim sigh . « I take it the embassy is off - limits this evening ? »

Лэнгдон мрачно вздохнул. «Я так понимаю, сегодня вечером посольство закрыто?»
17 unread messages
Down the street , the two DCPJ officers who stood beside their cars were now staring in their direction , apparently curious about the headlights that had halted so abruptly up the street from them .

Дальше по улице два офицера DCPJ, стоявшие рядом со своими машинами, теперь смотрели в их сторону, очевидно, с любопытством глядя на фары, которые так резко остановились на улице от них.
18 unread messages
Okay , Sophie , turn around very slowly .

Хорошо, Софи, повернись очень медленно.
19 unread messages
Putting the SmartCar in reverse , she performed a composed three - point turn and reversed her direction . As she drove away , she heard the sound of squealing tires behind them . Sirens blared to life .

Включив SmartCar задним ходом, она выполнила трехточечный разворот и изменила направление движения. Уезжая, она услышала позади себя визг шин. Сирены взревели.
20 unread messages
Cursing , Sophie slammed down the accelerator .

Выругавшись, Софи нажала на педаль газа.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому