Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
« Mona Lisa … holy crap , » somebody gasped .

«Мона Лиза… черт возьми», — выдохнул кто-то.
2 unread messages
Langdon nodded . « Gentlemen , not only does the face of Mona Lisa look androgynous , but her name is an anagram of the divine union of male and female . And that , my friends , is Da Vinci ’ s little secret , and the reason for Mona Lisa ’ s knowing smile . »

Лэнгдон кивнул. «Господа, не только лицо Моны Лизы выглядит андрогинно, но и ее имя — анаграмма божественного союза мужского и женского начала. И в этом, друзья мои, маленькая тайна да Винчи и причина понимающей улыбки Моны Лизы».
3 unread messages
« My grandfather was here , » Sophie said , dropping suddenly to her knees , now only ten feet from the Mona Lisa . She pointed the black light tentatively to a spot on the parquet floor .

«Мой дедушка был здесь», — сказала Софи, внезапно упав на колени всего в десяти футах от Моны Лизы. Она осторожно направила черный свет на точку на паркетном полу.
4 unread messages
At first Langdon saw nothing . Then , as he knelt beside her , he saw a tiny droplet of dried liquid that was luminescing . Ink ? Suddenly he recalled what black lights were actually used for . Blood . His senses tingled . Sophie was right . Jacques Saunière had indeed paid a visit to the Mona Lisabefore he died .

Сначала Лэнгдон ничего не увидел. Затем, стоя рядом с ней на коленях, он увидел крошечную каплю засохшей жидкости, которая светилась. Чернила? Внезапно он вспомнил, для чего на самом деле использовались черные огни. Кровь. Его чувства покалывали. Софи была права. Жак Соньер действительно посетил «Мону Лизу» перед своей смертью.
5 unread messages
« He wouldn ’ t have come here without a reason , » Sophie whispered , standing up

«Он бы не пришел сюда без причины», — прошептала Софи, вставая.
6 unread messages
« I know he left a message for me here . » Quickly striding the final few steps to the Mona Lisa , she illuminated the floor directly in front of the painting . She waved the light back and forth across the bare parquet . « There ’ s nothing here ! » At that moment , Langdon saw a faint purple glimmer on the protective glass before the Mona Lisa . Reaching down , he took Sophie ’ s wrist and slowly moved the light up to the painting itself . They both froze . On the glass , six words glowed in purple , scrawled directly across the Mona Lisa ’ s face .

«Я знаю, что он оставил мне здесь сообщение». Быстро сделав последние несколько шагов к Моне Лизе, она осветила пол прямо перед картиной. Она помахала фонарем взад и вперед по голому паркету. "Здесь ничего нет!" В этот момент Лэнгдон увидел слабый фиолетовый отблеск на защитном стекле перед «Моной Лизой». Нагнувшись, он взял Софи за запястье и медленно направил свет на саму картину. Они оба замерли. На стекле светились фиолетовым светом шесть слов, нацарапанных прямо на лице Моны Лизы.
7 unread messages
Seated at Saunière ’ s desk , Lieutenant Collet pressed the phone to his ear in disbelief . Did I hearFache correctly ? » A bar of soap ? But how could Langdon have known about the GPS dot ? » « Sophie Neveu , » Fache replied . « She told him . » « What ! Why ? »

Сидя за столом Соньера, лейтенант Колле недоверчиво прижал трубку к уху. Я правильно услышал Фаша? " Кусок мыла? Но откуда Лэнгдон мог знать о точке GPS? » «Софи Невё», — ответил Фаш. "Она сказала ему." "Что! Почему?"
8 unread messages
« Damned good question , but I just heard a recording that confirms she tipped him off . »

«Чертовски хороший вопрос, но я только что услышал запись, подтверждающую, что она предупредила его».
9 unread messages
Collet was speechless . What was Neveu thinking ? Fache had proof that Sophie had interfered with a DCPJ sting operation ? Sophie Neveu was not only going to be fired , she was also going to jail . « But , Captain … then where is Langdon now ? »

Колле потерял дар речи. О чем думал Невё? У Фаша были доказательства того, что Софи вмешалась в спецоперацию DCPJ? Софи Невё собирались не только уволить, но и посадить в тюрьму. — Но, капитан… тогда где сейчас Лэнгдон?
10 unread messages
« Have any fire alarms gone off there ? » « No , sir . » « And no one has come out under the Grand Gallery gate ? »

«Там сработала пожарная сигнализация?» "Нет, сэр." «И никто не вышел из-под ворот Большой галереи?»
11 unread messages
« No . We ’ ve got a Louvre security officer on the gate . Just as you requested . » « Okay , Langdon must still be inside the Grand Gallery . » « Inside ? But what is he doing ? »

"Нет. У нас на воротах стоит офицер службы безопасности Лувра. Как вы и просили.» «Хорошо, Лэнгдон, должно быть, все еще находится в Большой галерее». "Внутри? Но что он делает?»
12 unread messages
« Is the Louvre security guard armed ? » « Yes , sir . He ’ s a senior warden . » « Send him in , » Fache commanded . « I can ’ t get my men back to the perimeter for a few minutes , and I don ’ t want Langdon breaking for an exit . » Fache paused . « And you ’ d better tell the guard Agent Neveu is probably in there with him . » « Agent Neveu left , I thought . » « Did you actually see her leave ? » « No , sir , but – « Well , nobody on the perimeter saw her leave either . They only saw her go in . »

«Охранник Лувра вооружен?» "Да сэр. Он старший надзиратель». «Отправьте его», — скомандовал Фаш. «Я не смогу вернуть своих людей к периметру в течение нескольких минут, и я не хочу, чтобы Лэнгдон бросился к выходу». Фаш помолчал. «И вам лучше сказать охраннику, что агент Невё, вероятно, там с ним». «Агент Невё ушёл, — подумал я». «Ты действительно видел, как она ушла?» «Нет, сэр, но…» «Ну, никто на периметре тоже не видел, как она уходила. Они только видели, как она вошла.
13 unread messages
Collet was flabbergasted by Sophie Neveu ’ s bravado . She ’ s still inside the building ?

Колле был ошеломлен бравадой Софи Невё. Она все еще внутри здания?
14 unread messages
« Handle it , » Fache ordered . « I want Langdon and Neveu at gunpoint by the time I get back . »

— Разберись, — приказал Фаш. «Я хочу, чтобы к тому времени, как я вернусь, Лэнгдон и Невё оказались под прицелом».
15 unread messages
As the Trailor truck drove off , Captain Fache rounded up his men

Когда грузовик «Трейлор» уехал, капитан Фаш собрал своих людей.
16 unread messages
Robert Langdon had proven an elusive quarry tonight , and with Agent Neveu now helping him , he might be far harder to corner than expected .

Сегодня вечером Роберт Лэнгдон оказался неуловимой добычей, и теперь, когда ему помогает агент Невё, его, возможно, будет гораздо труднее загнать в угол, чем ожидалось.
17 unread messages
Fache decided not to take any chances .

Фаш решил не рисковать.
18 unread messages
Hedging his bets , he ordered half of his men back to the Louvre perimeter . The other half he sent to guard the only location in Paris where Robert Langdon could find safe harbor .

Подстраховываясь, он приказал половине своих людей вернуться к периметру Лувра. Другую половину он отправил охранять единственное место в Париже, где Роберт Лэнгдон мог найти безопасную гавань.
19 unread messages
Inside the Salle des Etats , Langdon stared in astonishment at the six words glowing on the Plexiglas . The text seemed to hover in space , casting a jagged shadow across Mona Lisa ’ s mysterious smile .

Внутри Зала государств Лэнгдон с изумлением смотрел на шесть слов, светящихся на плексигласе. Текст словно завис в пространстве, отбрасывая зубчатую тень на загадочную улыбку Моны Лизы.
20 unread messages
« The Priory , » Langdon whispered . « This proves your grandfather was a member ! » Sophie looked at him in confusion . « You understand this ? » « It ’ s flawless , » Langdon said , nodding as his thoughts churned . « It ’ s a proclamation of one of the Priory ’ s most fundamental philosophies ! »

— Приорат, — прошептал Лэнгдон. «Это доказывает, что твой дедушка был членом!» Софи посмотрела на него в замешательстве. «Ты это понимаешь?» «Это безупречно», — сказал Лэнгдон, кивнув, пока его мысли путались. «Это провозглашение одной из самых фундаментальных философий Приората!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому