Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
Langdon glanced up , feeling himself return from faraway thoughts . He realized he was standing at a dead stop on the stairs , paralyzed by sudden revelation .

Лэнгдон взглянул вверх, чувствуя, что возвращается от далеких мыслей. Он осознал, что стоит на лестнице, как вкопанный, парализованный внезапным откровением.
2 unread messages
O , Draconian devil ! Oh , lame saint !

О, драконовский дьявол! О, хромой святой!
3 unread messages
Sophie was looking back at him .

Софи смотрела на него.
4 unread messages
It can ’ t be that simple , Langdon thought . But he knew of course that it was . There in the bowels of the Louvre … with images of PHI and Da Vinci swirling through his mind , Robert Langdon suddenly and unexpectedly deciphered Saunière ’ s code .

«Это не может быть так просто», — подумал Лэнгдон. Но он, конечно, знал, что это так. Там, в недрах Лувра… с образами ФИ и Да Винчи, кружащимися в его голове, Роберт Лэнгдон внезапно и неожиданно расшифровал код Соньера.
5 unread messages
« O , Draconian devil ! » he said . « Oh , lame saint ! It ’ s the simplest kind of code ! »

«О, драконовский дьявол!» он сказал. «О, хромой святой! Это самый простой вид кода!»
6 unread messages
Sophie was stopped on the stairs below him , staring up in confusion . A code ? She had been pondering the words all night and had not seen a code . Especially a simple one .

Софи остановилась на лестнице под ним и в замешательстве смотрела вверх. Код? Она всю ночь обдумывала слова и так и не увидела кода. Особенно простой.
7 unread messages
« You said it yourself . » Langdon ’ s voice reverberated with excitement . « Fibonacci numbers only have meaning in their proper order . Otherwise they ’ re mathematical gibberish . »

— Ты сам это сказал. В голосе Лэнгдона звучало волнение. «Числа Фибоначчи имеют смысл только в правильном порядке. В противном случае это математическая тарабарщина».
8 unread messages
Sophie had no idea what he was talking about . The Fibonacci numbers ? She was certain they had been intended as nothing more than a means to get the Cryptography Department involved tonight . They have another purpose ? She plunged her hand into her pocket and pulled out the printout , studying her grandfather ’ s message again

Софи понятия не имела, о чем он говорит. Числа Фибоначчи? Она была уверена, что они были задуманы как не что иное, как средство привлечь сегодня вечером Департамент криптографии. У них другая цель? Она сунула руку в карман и вытащила распечатку, снова изучая послание дедушки.
9 unread messages
13 - 3 - 2 - 21 - 1 - 1 - 8 - 5

13-3-2-21-1-1-8-5
10 unread messages
O , Draconian devil !

О, драконовский дьявол!
11 unread messages
Oh , lame saint !

О, хромой святой!
12 unread messages
What about the numbers ?

А как насчет цифр?
13 unread messages
« The scrambled Fibonacci sequence is a clue , » Langdon said , taking the printout . « The numbers area hint as to how to decipher the rest of the message . He wrote the sequence out of order to tell us to apply the same concept to the text . O , Draconian devil ? Oh , lame saint ? Those lines mean nothing .

«Зашифрованная последовательность Фибоначчи — это ключ к разгадке», — сказал Лэнгдон, взяв распечатку. «Область цифр подсказывает, как расшифровать остальную часть сообщения. Он написал последовательность не по порядку, чтобы побудить нас применить ту же концепцию к тексту. О, драконовский дьявол? О, хромой святой? Эти строки ничего не значат.
14 unread messages
They are simply letters written out of order . »

Это просто буквы, написанные не по порядку. »
15 unread messages
Sophie needed only an instant to process Langdon ’ s implication , and it seemed laughably simple . « You think this message is … une anagramme ? » She stared at him . « Like a word jumble from a newspaper ? »

Софи потребовалось всего мгновение, чтобы осознать намек Лэнгдона, и он показался до смешного простым. «Вы думаете, что это сообщение… одна анаграмма?» Она уставилась на него. «Как словесная путаница из газеты?»
16 unread messages
Langdon could see the skepticism on Sophie ’ s face and certainly understood . Few people realized that anagrams , despite being a trite modern amusement , had a rich history of sacred symbolism .

Лэнгдон увидел скептицизм на лице Софи и, конечно же, понял. Мало кто осознавал, что анаграммы, несмотря на то, что они являются банальной современной забавой, имеют богатую историю священного символизма.
17 unread messages
The mystical teachings of the Kabbala drew heavily on anagrams – rearranging the letters of Hebrew words to derive new meanings . French kings throughout the Renaissance were so convinced that anagrams held magic power that they appointed royal anagrammatists to help them make better decisions by analyzing words in important documents . The Romans actually referred to the study of anagrams as ars magna – « the great art . »

Мистические учения Каббалы в значительной степени опирались на анаграммы – перестановку букв еврейских слов для получения новых значений. Французские короли эпохи Возрождения были настолько убеждены в том, что анаграммы обладают магической силой, что назначали королевских анаграммистов, которые помогали им принимать более правильные решения путем анализа слов в важных документах. Римляне называли изучение анаграмм ars magna – «великим искусством».
18 unread messages
Langdon looked up at Sophie , locking eyes with her now . « Your grandfather ’ s meaning was right in front of us all along , and he left us more than enough clues to see it . »

Лэнгдон посмотрел на Софи, теперь глядя ей в глаза. «Смысл твоего деда все время был перед нами, и он оставил нам более чем достаточно подсказок, чтобы понять его».
19 unread messages
Without another word , Langdon pulled a pen from his jacket pocket and rearranged the letters in each line .

Не говоря больше ни слова, Лэнгдон вытащил из кармана куртки ручку и переставил буквы в каждой строке.
20 unread messages
O , Draconian devil ! Oh , lame saint ! was a perfect anagram of … Leonardo Da Vinci ! The Mona Lisa !

О, драконовский дьявол! О, хромой святой! была идеальной анаграммой… Леонардо Да Винчи! Мона Лиза!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому