Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
Silas felt the fiery throb transforming now to a prickling sting .

Сайлас почувствовал, как огненная пульсация превратилась теперь в покалывание.
2 unread messages
The vodka tasted terrible , but he drank it , feeling grateful . Fate had dealt Silas a healthy share of bad luck tonight , but God had solved it all with one miraculous twist .

Водка была ужасна на вкус, но он выпил ее с чувством благодарности. Сегодня вечером судьба преподнесла Сайласу изрядную долю неудач, но Бог решил все одним чудесным поворотом.
3 unread messages
God has not forsaken me .

Бог не оставил меня.
4 unread messages
Silas knew what Bishop Aringarosa would call it .

Сайлас знал, как это назовет епископ Арингароса.
5 unread messages
Divine intervention .

Божественное вмешательство.
6 unread messages
« I had wanted to free you earlier , » the servant apologized , » but it was impossible . With the police arriving at Château Villette , and then at Biggin Hill airport , this was the first possible moment . You understand , don ’ t you , Silas ? »

«Я хотел освободить тебя раньше, — извинился слуга, — но это было невозможно. Когда полиция прибыла в Шато-Виллет, а затем в аэропорт Биггин-Хилл, это был первый возможный момент. Ты понимаешь, не так ли, Сайлас? »
7 unread messages
Silas recoiled , startled . « You know my name ? » The servant smiled . Silas sat up now , rubbing his stiff muscles , his emotions a torrent of incredulity , appreciation , and confusion . « Are you … the Teacher ? »

Сайлас отпрянул, пораженный. "Вы знаете мое имя?" Слуга улыбнулся. Сайлас сел, потирая затекшие мышцы, его эмоции были потоком недоверия, одобрения и замешательства. «Вы… Учитель?»
8 unread messages
Rémy shook his head , laughing at the proposition . « I wish I had that kind of power . No , I am not the Teacher . Like you , I serve him . But the Teacher speaks highly of you . My name is Rémy . »

Реми покачал головой, рассмеявшись этому предложению. «Хотелось бы мне иметь такую ​​силу. Нет, я не Учитель. Как и вы, я служу ему. Но Учитель высоко отзывается о вас. Меня зовут Реми».
9 unread messages
Silas was amazed . « I don ’ t understand . If you work for the Teacher , why did Langdon bring the keystone to your home ? »

Сайлас был поражен. "Я не понимаю. Если ты работаешь на Учителя, почему Лэнгдон принес краеугольный камень к тебе домой?»
10 unread messages
« Not my home . The home of the world ’ s foremost Grail historian , Sir Leigh Teabing . » « But you live there . The odds … » Rémy smiled , seeming to have no trouble with the apparent coincidence of Langdon ’ s chosen refuge . « It was all utterly predictable . Robert Langdon was in possession of the keystone , and he needed help . What more logical place to run than to the home of Leigh Teabing ? That I happen to live there is why the Teacher approached me in the first place . » He paused . « How do you think the Teacher knows so much about the Grail ? »

«Не мой дом. Дом величайшего в мире историка Грааля, сэра Ли Тибинга». «Но ты живешь там. Шансы… Реми улыбнулся, похоже, его не беспокоило очевидное совпадение выбора убежища Лэнгдона. «Все было совершенно предсказуемо. Роберт Лэнгдон владел краеугольным камнем, и ему нужна была помощь. Что может быть более логичным местом для побега, чем дом Ли Тибинга? Именно потому, что я живу там, Учитель в первую очередь обратился ко мне». Он сделал паузу. «Как ты думаешь, откуда Учитель так много знает о Граале?»
11 unread messages
Now it dawned , and Silas was stunned .

Теперь рассвело, и Сайлас был ошеломлен.
12 unread messages
The Teacher had recruited a servant who had access to all of Sir Leigh Teabing ’ s research . It was brilliant .

Учитель нанял слугу, который имел доступ ко всем исследованиям сэра Ли Тибинга. Это было блестяще.
13 unread messages
« There is much I have to tell you , » Rémy said , handing Silas the loaded Heckler Koch pistol . Then he reached through the open partition and retrieved a small , palm - sized revolver from the glove box . « But first , you and I have a job to do . »

«Мне нужно многое тебе сказать», — сказал Реми, передавая Сайласу заряженный пистолет «Хеклер Кох». Затем он пролез через открытую перегородку и достал из перчаточного ящика небольшой револьвер размером с ладонь. «Но сначала у нас с тобой есть работа».
14 unread messages
Captain Fache descended from his transport plane at Biggin Hill and listened in disbelief to the Kent chief inspector ’ s account of what had happened in Teabing ’ s hangar .

Капитан Фаш сошел со своего транспортного самолета в Биггин-Хилл и с недоверием выслушал рассказ главного инспектора Кента о том, что произошло в ангаре Тибинга.
15 unread messages
« I searched the plane myself , » the inspector insisted , » and there was no one inside . » His tone turned haughty . « And I should add that if Sir Leigh Teabing presses charges against me , I will – »

«Я сам обыскал самолет, — настаивал инспектор, — и внутри никого не было. » Его тон стал надменным. — И я должен добавить, что если сэр Ли Тибинг выдвинет против меня обвинения, я…
16 unread messages
« Did you interrogate the pilot ? »

«Вы допросили пилота?»
17 unread messages
« Of course not . He is French , and our jurisdiction requires – « Take me to the plane . » Arriving at the hangar , Fache needed only sixty seconds to locate an anomalous smear of blood on the pavement near where the limousine had been parked . Fache walked up to the plane and rapped loudly on the fuselage .

"Конечно, нет. Он француз, а наша юрисдикция требует – «Отвезите меня в самолет». Прибыв в ангар, Фашу потребовалось всего шестьдесят секунд, чтобы обнаружить аномальное пятно крови на тротуаре рядом с местом, где был припаркован лимузин. Фаш подошел к самолету и громко постучал по фюзеляжу.
18 unread messages
« This is the captain of the French Judicial Police . Open the door ! » The terrified pilot opened the hatch and lowered the stairs . Fache ascended . Three minutes later , with the help of his sidearm , he had a full confession , including a description of the bound albino monk . In addition , he learned that the pilot saw Langdon and Sophie leave something behind in Teabing ’ s safe , a wooden box of some sort . Although the pilot denied knowing what was in the box , he admitted it had been the focus of Langdon ’ s full attention during the flight to London .

«Это капитан французской судебной полиции. Открой дверь!" Перепуганный пилот открыл люк и опустил лестницу. Фаш поднялся. Три минуты спустя, с помощью своего пистолета, он получил полное признание, включая описание связанного монаха-альбиноса. Кроме того, он узнал, что пилот видел, как Лэнгдон и Софи оставили что-то в сейфе Тибинга, какой-то деревянный ящик. Хотя пилот отрицал, что знал, что находится в ящике, он признал, что во время полета в Лондон именно это было в центре внимания Лэнгдона.
19 unread messages
« Open the safe , » Fache demanded .

«Откройте сейф», — потребовал Фаш.
20 unread messages
The pilot looked terrified . « I don ’ t know the combination ! »

Пилот выглядел испуганным. «Я не знаю комбинации!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому