Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
On the table sat a second cryptex . Smaller . Made of black onyx . It had been nested within the first . Saunière ’ s passion for dualism . Two cryptexes . Everything in pairs . Double entendres . Male female . Black nested within white . Langdon felt the web of symbolism stretching onward . White gives birthto black .

На столе лежал второй криптекс. Меньше. Изготовлен из черного оникса. Он был вложен в первый. Страсть Соньера к дуализму. Два криптекса. Всё парами. Двойное слышит. Мужской женский. Черное вложено в белое. Лэнгдон почувствовал, как паутина символов тянется вперед. Белое рождает черное.
2 unread messages
Every man sprang from woman . White – female . Black – male .

Каждый мужчина произошел от женщины. Белая женщина. Черный – мужской.
3 unread messages
Reaching over , Langdon lifted the smaller cryptex . It looked identical to the first , except half the size and black . He heard the familiar gurgle . Apparently , the vial of vinegar they had heard earlier was inside this smaller cryptex .

Протянув руку, Лэнгдон поднял меньший криптекс. Он выглядел идентично первому, за исключением того, что он был вдвое меньше и был черным. Он услышал знакомое бульканье. Судя по всему, пузырек с уксусом, о котором они слышали ранее, находился внутри этого меньшего криптекса.
4 unread messages
« Well , Robert , » Teabing said , sliding the page of vellum over to him . « You ’ ll be pleased to hear that at least we ’ re flying in the right direction . » Langdon examined the thick vellum sheet . Written in ornate penmanship was another four - line verse . Again , in iambic pentameter . The verse was cryptic , but Langdon needed to read only as far as the first line to realize that Teabing ’ s plan to come to Britain was going to pay off .

— Ну, Роберт, — сказал Тибинг, поднося к нему пергаментную страницу. «Вам будет приятно услышать, что мы, по крайней мере, летим в правильном направлении». Лэнгдон осмотрел толстый лист пергамента. Витиеватым почерком был написан еще один стих из четырех строк. Опять же пятистопным ямбом. Стих был загадочным, но Лэнгдону достаточно было прочитать только первую строчку, чтобы понять, что план Тибинга приехать в Британию оправдается.
5 unread messages
IN LONDON LIES A KNIGHT A POPE INTERRED .

В ЛОНДОНЕ ПОКОЕН РЫЦАРЬ, ПОЗОНЕННЫЙ ПАПА ПАПА.
6 unread messages
The remainder of the poem clearly implied that the password for opening the second cryptex could be found by visiting this knight ’ s tomb , somewhere in the city .

Оставшаяся часть стихотворения явно подразумевала, что пароль для открытия второго криптекса можно найти, посетив могилу этого рыцаря где-нибудь в городе.
7 unread messages
Langdon turned excitedly to Teabing . « Do you have any idea what knight this poem is referring to ? »

Лэнгдон взволнованно повернулся к Тибингу. «Вы хоть представляете, о каком рыцаре идет речь в этом стихотворении?»
8 unread messages
Teabing grinned . « Not the foggiest . But I know in precisely which crypt we should look

Тибинг ухмыльнулся. «Не самый туманный. Но я знаю, в каком именно склепе нам следует поискать
9 unread messages
»

»
10 unread messages
At that moment , fifteen miles ahead of them , six Kent police cars streaked down rain - soaked streets toward Biggin Hill Executive Airport .

В этот момент в пятнадцати милях впереди шесть полицейских машин Кента неслись по мокрым от дождя улицам к аэропорту Биггин-Хилл.
11 unread messages
Lieutenant Collet helped himself to a Perrier from Teabing ’ s refrigerator and strode back out through the drawing room . Rather than accompanying Fache to London where the action was , he was now baby - sitting the PTS team that had spread out through Château Villette .

Лейтенант Колле взял себе «Перье» из холодильника Тибинга и вышел обратно через гостиную. Вместо того, чтобы сопровождать Фаша в Лондон, где происходили действия, он теперь присматривал за командой PTS, которая рассредоточилась по Шато Виллет.
12 unread messages
So far , the evidence they had uncovered was unhelpful : a single bullet buried in the floor ; a paper with several symbols scrawled on it along with the words blade and chalice ; and a bloody spiked belt that PTS had told Collet was associated with the conservative Catholic group Opus Dei , which had caused a stir recently when a news program exposed their aggressive recruiting practices in Paris .

До сих пор обнаруженные ими доказательства были бесполезны: единственная пуля, воткнутая в пол; бумага, на которой нацарапано несколько символов, а также слова «лезвие» и «чаша»; и окровавленный пояс с шипами, который, как сообщил Колле в PTS, был связан с консервативной католической группой Opus Dei, которая недавно вызвала переполох, когда программа новостей разоблачила их агрессивную практику вербовки в Париже.
13 unread messages
Collet sighed . Good luck making sense of this unlikely mélange .

Колле вздохнул. Удачи в понимании этого необычного микса.
14 unread messages
Moving down a lavish hallway , Collet entered the vast ballroom study , where the chief PTS examiner was busy dusting for fingerprints . He was a corpulent man in suspenders . « Anything ? » Collet asked , entering . The examiner shook his head . « Nothing new . Multiple sets matching those in the rest of the house . » « How about the prints on the cilice belt ? » « Interpol is still working . I uploaded everything we found . »

Пройдя по роскошному коридору, Колле вошел в огромный бальный зал, где главный эксперт ПТС был занят сбором отпечатков пальцев. Это был дородный мужчина в подтяжках. "Что-либо?" – спросил Колле, входя. Экзаменатор покачал головой. "Ничего нового. Несколько комплектов, таких же, как и в остальной части дома.» «А как насчет отпечатков на ремешке?» «Интерпол продолжает работать. Я загрузил все, что мы нашли».
15 unread messages
Collet motioned to two sealed evidence bags on the desk . « And this ? » The man shrugged . « Force of habit . I bag anything peculiar . » Collet walked over . Peculiar ?

Колле указал на два запечатанных пакета с вещественными доказательствами, лежавшие на столе. "И это?" Мужчина пожал плечами. "Сила привычки. Я беру с собой все необычное.» Колле подошел. Своеобразный?
16 unread messages
« This Brit ’ s a strange one , » the examiner said . « Have a look at this . » He sifted through the evidence bags and selected one , handing it to Collet .

«Этот британец странный», — сказал экзаменатор. "Посмотри на это." Он порылся в пакетах с вещественными доказательствами, выбрал один и передал его Колле.
17 unread messages
The photo showed the main entrance of a Gothic cathedral – the traditional , recessed archway , narrowing through multiple , ribbed layers to a small doorway .

На фотографии изображен главный вход готического собора — традиционная утопленная арка, сужающаяся через несколько ребристых слоев к небольшому дверному проему.
18 unread messages
Collet studied the photo and turned . « This is peculiar ? » « Turn it over . » On the back , Collet found notations scrawled in English , describing a cathedral ’ s long hollow nave as a secret pagan tribute to a woman ’ s womb . This was strange . The notation describing the cathedral ’ s doorway , however , was what startled him . « Hold on ! He thinks a cathedral ’ s entrance represents a woman ’ s … »

Колле изучил фотографию и обернулся. «Это странно?» «Переверни». На оборотной стороне Колле обнаружил записи, нацарапанные на английском языке, описывающие длинный полый неф собора как тайную языческую дань женскому чреву. Это было странно. Однако его поразила надпись, описывающая дверной проем собора. "Подожди! Он думает, что вход в собор символизирует женский…»
19 unread messages
The examiner nodded . « Complete with receding labial ridges and a nice little cinquefoil clitoris above the doorway . » He sighed . « Kind of makes you want to go back to church . »

Экзаменатор кивнул. «В комплекте с закругленными губными выступами и симпатичным маленьким клитором в форме лапчатки над дверным проемом». Он вздохнул. «Отчасти возникает желание вернуться в церковь».
20 unread messages
Collet picked up the second evidence bag . Through the plastic , he could see a large glossy photograph of what appeared to be an old document . The heading at the top read :

Колле взял вторую сумку с вещественными доказательствами. Сквозь пластик он увидел большую глянцевую фотографию, похоже, старого документа. Заголовок вверху гласил:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому