Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
Langdon hesitated , uncertain exactly how to put it . « Essentially , the manuscript is about the iconography of goddess worship – the concept of female sanctity and the art and symbols associated with it . »

Лэнгдон колебался, не зная, как именно это сказать. «По сути, рукопись посвящена иконографии поклонения богине – концепции женской святости, а также искусству и символам, связанным с ней».
2 unread messages
Fache ran a meaty hand across his hair . « And Saunière was knowledgeable about this ? » « Nobody more so . » « I see . »

Фаш провел мясистой рукой по волосам. «И Соньер знал об этом?» «Никто в большей степени». "Я понимаю."
3 unread messages
Langdon sensed Fache did not see at all . Jacques Saunière was considered the premiere goddess iconographer on earth . Not only did Saunière have a personal passion for relics relating to fertility , goddess cults , Wicca , and the sacred feminine , but during his twenty - year tenure as curator , Saunière had helped the Louvre amass the largest collection of goddess art on earth – labrys axes from the priestesses ’ oldest Greek shrine in Delphi , gold caducei wands , hundreds of Tjetankhs resembling small standing angels , sistrum rattles used in ancient Egypt to dispel evil spirits , and an astonishing array of statues depicting Horus being nursed by the goddess Isis .

Лэнгдон почувствовал, что Фаш вообще ничего не видит. Жак Соньер считался лучшим иконописцем богини на земле. Мало того, что Соньер имел личную страсть к реликвиям, связанным с плодородием, культами богинь, Виккой и священной женственностью, но за время своего двадцатилетнего пребывания на посту куратора Соньер помог Лувру собрать самую большую коллекцию произведений искусства богини на земле – labrys. топоры из старейшего греческого храма жриц в Дельфах, золотые жезлы-кадуцеи, сотни тьетанхов, напоминающих маленьких стоячих ангелов, погремушки-систры, используемые в древнем Египте для изгнания злых духов, и удивительное множество статуй, изображающих Гора, которого кормит богиня Исида.
4 unread messages
« Perhaps Jacques Saunière knew of your manuscript ? » Fache offered .

«Может быть, Жак Соньер знал о вашей рукописи?» – предложил Фаш.
5 unread messages
« And he called the meeting to offer his help on your book . »

«И он созвал собрание, чтобы предложить свою помощь в написании вашей книги».
6 unread messages
Langdon shook his head . « Actually , nobody yet knows about my manuscript . It ’ s still in draft form , and I haven ’ t shown it to anyone except my editor . »

Лэнгдон покачал головой. «На самом деле о моей рукописи пока никто не знает. Он пока в черновом виде, и я его никому, кроме своего редактора, не показывал».
7 unread messages
Fache fell silent .

Фаш замолчал.
8 unread messages
Langdon did not add the reason he hadn ’ t yet shown the manuscript to anyone else . The three - hundred - page draft – tentatively titled Symbols of the Lost Sacred Feminine – proposed some very unconventional interpretations of established religious iconography which would certainly be controversial .

Лэнгдон не объяснил, почему он еще никому не показал рукопись. Трехсотстраничный проект, предварительно названный «Символы утраченной священной женственности», предлагал несколько весьма нетрадиционных интерпретаций устоявшейся религиозной иконографии, которые, безусловно, вызвали бы споры.
9 unread messages
Now , as Langdon approached the stationary escalators , he paused , realizing Fache was no longer beside him . Turning , Langdon saw Fache standing several yards back at a service elevator .

Теперь, приближаясь к неподвижным эскалаторам, Лэнгдон остановился, поняв, что Фаша рядом с ним больше нет. Повернувшись, Лэнгдон увидел Фаша, стоящего в нескольких ярдах от служебного лифта.
10 unread messages
« We ’ ll take the elevator , » Fache said as the lift doors opened . « As I ’ m sure you ’ re aware , the gallery is quite a distance on foot . »

— Мы поедем на лифте, — сказал Фаш, когда двери лифта открылись. «Как я уверен, вы знаете, до галереи довольно далеко пешком».
11 unread messages
Although Langdon knew the elevator would expedite the long , two - story climb to the Denon Wing , he remained motionless .

Хотя Лэнгдон знал, что лифт ускорит долгий двухэтажный подъем в крыло Денон, он оставался неподвижным.
12 unread messages
« Is something wrong ? » Fache was holding the door , looking impatient .

"Что-то не так?" Фаш придержал дверь с нетерпеливым видом.
13 unread messages
Langdon exhaled , turning a longing glance back up the open - air escalator . Nothing ’ s wrong at all , he lied to himself , trudging back toward the elevator . As a boy , Langdon had fallen down an abandoned well shaft and almost died treading water in the narrow space for hours before being rescued . Since then , he ’ d suffered a haunting phobia of enclosed spaces – elevators , subways , squash courts . The elevator is a perfectly safe machine , Langdon continually told himself , never believing it .

Лэнгдон выдохнул, бросив тоскливый взгляд на открытый эскалатор. «Все в порядке», — солгал он себе, направляясь обратно к лифту. В детстве Лэнгдон упал в шахту заброшенного колодца и несколько часов чуть не умер, топчась по воде в узком пространстве, прежде чем его спасли. С тех пор он страдал преследующей фобией замкнутых пространств – лифтов, метро, ​​кортов для сквоша. «Лифт — совершенно безопасная машина», — постоянно говорил себе Лэнгдон, никогда в это не веря.
14 unread messages
It ’ s a tiny metal box hanging in an enclosed shaft ! Holding his breath , he stepped into the lift , feeling the familiar tingle of adrenaline as the doors slid shut . Two floors . Ten seconds .

Это крошечная металлическая коробочка, висящая в закрытой шахте! Затаив дыхание, он вошел в лифт, чувствуя знакомый прилив адреналина, когда двери закрылись. Два этажа. Десять секунд.
15 unread messages
« You and Mr . Saunière , » Fache said as the lift began to move , » you never spoke at all ? Never corresponded ? Never sent each other anything in the mail ? »

— Вы с господином Соньером, — сказал Фаш, когда лифт начал двигаться, — вы вообще никогда не разговаривали? Никогда не переписывались? Никогда ничего не отправляли друг другу по почте? »
16 unread messages
Another odd question . Langdon shook his head . « No . Never . » Fache cocked his head , as if making a mental note of that fact . Saying nothing , he stared dead ahead at the chrome doors .

Еще один странный вопрос. Лэнгдон покачал головой. "Нет. Никогда." Фаш склонил голову, словно отмечая этот факт. Ничего не говоря, он уставился прямо перед собой, на хромированные двери.
17 unread messages
As they ascended , Langdon tried to focus on anything other than the four walls around him . In the reflection of the shiny elevator door , he saw the captain ’ s tie clip – a silver crucifix with thirteen embedded pieces of black onyx . Langdon found it vaguely surprising . The symbol was known as a crux gemmata – a cross bearing thirteen gems – a Christian ideogram for Christ and His twelve apostles . Somehow Langdon had not expected the captain of the French police to broadcast his religion so openly . Then again , this was France ; Christianity was not a religion here so much as a birthright .

Пока они поднимались, Лэнгдон пытался сосредоточиться на чем-либо, кроме четырех стен вокруг него. В отражении блестящей двери лифта он увидел капитанский зажим для галстука — серебряное распятие с тринадцатью вкраплениями черного оникса. Лэнгдон нашел это смутно удивительным. Символ был известен как crux gemmata – крест с тринадцатью драгоценными камнями – христианская идеограмма Христа и Его двенадцати апостолов. Почему-то Лэнгдон не ожидал, что капитан французской полиции будет так открыто пропагандировать свою религию. Опять же, это была Франция; Христианство здесь было не столько религией, сколько правом первородства.
18 unread messages
« It ’ s a crux gemmata » Fache said suddenly .

— Это crux gemmata, — внезапно сказал Фаш.
19 unread messages
Startled , Langdon glanced up to find Fache ’ s eyes on him in the reflection . The elevator jolted to a stop , and the doors opened . Langdon stepped quickly out into the hallway , eager for the wide - open space afforded by the famous high ceilings of the Louvre galleries . The world into which he stepped , however , was nothing like he expected .

Пораженный, Лэнгдон поднял глаза и увидел в своем отражении взгляд Фаша. Лифт резко остановился, и двери открылись. Лэнгдон быстро вышел в коридор, жаждущий увидеть широко открытое пространство, предоставляемое знаменитыми высокими потолками галерей Лувра. Однако мир, в который он вступил, оказался совсем не таким, как он ожидал.
20 unread messages
Surprised , Langdon stopped short .

Удивленный, Лэнгдон остановился.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому