Дэвид Герберт Лоуренс
Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
’ Not unless it ’ s one time in a thousand , but you never know . ’

— Нет, если только это не один раз из тысячи, но кто знает. '
2 unread messages
’ And even then it ’ s no matter , ’ she said . ’ It ’ s only a cup of tea . ’

— И даже тогда это не имеет значения, — сказала она. — Это всего лишь чашка чая. '
3 unread messages
’ Where are the spoons ? ’

«Где ложки? '
4 unread messages
He reached over , and pulled open the table drawer . Connie sat at the table in the sunshine of the doorway .

Он протянул руку и выдвинул ящик стола. Конни сидела за столом в солнечном дверном проеме.
5 unread messages
’ Flossie ! ’ he said to the dog , who was lying on a little mat at the stair foot . ’ Go an ’ hark , hark ! ’

«Флосси! — сказал он собаке, лежавшей на циновке у подножия лестницы. «Иди и слушай, слушай!» '
6 unread messages
He lifted his finger , and his ’ hark ! ’ was very vivid . The dog trotted out to reconnoitre .

Он поднял палец, и его «слушай!» ' было очень ярко. Собака побежала на разведку.
7 unread messages
’ Are you sad today ? ’ she asked him .

'Тебе грустно сегодня? — спросила она его.
8 unread messages
He turned his blue eyes quickly , and gazed direct on her .

Он быстро повернул свои голубые глаза и посмотрел прямо на нее.
9 unread messages
’ Sad ! no , bored ! I had to go getting summonses for two poachers I caught , and , oh well , I don ’ t like people . ’

'Грустный! нет, скучно! Мне пришлось идти за повестками для двух браконьеров, которых я поймал, да ладно, я не люблю людей. '
10 unread messages
He spoke cold , good English , and there was anger in his voice . ’ Do you hate being a game - keeper ? ’ she asked .

Он говорил холодно, на хорошем английском языке, и в его голосе был гнев. — Ты ненавидишь быть егерем? ' она спросила.
11 unread messages
’ Being a game - keeper , no ! So long as I ’ m left alone . But when I have to go messing around at the police - station , and various other places , and waiting for a lot of fools to attend to me . . . oh well , I get mad . . . ’ and he smiled , with a certain faint humour .

— Будучи егерем, нет! Пока я остаюсь один. Но когда мне приходится слоняться по полицейскому участку и другим местам и ждать, пока ко мне придет толпа дураков... ...ну ладно, я злюсь... - и он улыбнулся с некоторым легким юмором.
12 unread messages
’ Couldn ’ t you be really independent ? ’ she asked .

«Не могли бы вы быть по-настоящему независимыми?» ' она спросила.
13 unread messages
’ Me ? I suppose I could , if you mean manage to exist on my pension . I could ! But I ’ ve got to work , or I should die . That is , I ’ ve got to have something that keeps me occupied . And I ’ m not in a good enough temper to work for myself . It ’ s got to be a sort of job for somebody else , or I should throw it up in a month , out of bad temper . So altogether I ’ m very well off here , especially lately . . .

'Мне? Полагаю, я мог бы, если вы имеете в виду, прожить на свою пенсию. Я мог бы! Но мне нужно работать, иначе я умру. То есть мне нужно что-то, что меня будет занимать. И я не в достаточно хорошем настроении, чтобы работать на себя. Это должна быть своего рода работа для кого-то другого, иначе я брошу ее через месяц из-за плохого настроения. Так что вообще мне здесь очень хорошо, особенно в последнее время...
14 unread messages

'
15 unread messages
He laughed at her again , with mocking humour .

Он снова рассмеялся над ней, с насмешливым юмором.
16 unread messages
’ But why are you in a bad temper ? ’ she asked . ’ Do you mean you are always in a bad temper ? ’

— Но почему ты в плохом настроении? ' она спросила. — Ты хочешь сказать, что у тебя всегда плохое настроение? '
17 unread messages
’ Pretty well , ’ he said , laughing . ’ I don ’ t quite digest my bile . ’

— Вполне хорошо, — сказал он, смеясь. «Я не совсем перевариваю свою желчь. '
18 unread messages
’ But what bile ? ’ she said .

— Но какая желчь? ' она сказала.
19 unread messages
’ Bile ! ’ he said . ’ Don ’ t you know what that is ? ’ She was silent , and disappointed . He was taking no notice of her .

«Байл! ' он сказал. — Разве ты не знаешь, что это такое? Она молчала и была разочарована. Он не обращал на нее внимания.
20 unread messages
’ I ’ m going away for a while next month , ’ she said .

«В следующем месяце я уезжаю на некоторое время», — сказала она.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому