Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
He looked at her , pale and very remote . The ugly little grin flickered on his face .

Он посмотрел на нее, бледный и очень отстраненный. На его лице мелькнула уродливая ухмылка.
2 unread messages
’ You wouldn ’ t have to tell him who the father was ? ’

— Вам не придется говорить ему, кто был отцом? '
3 unread messages
’ Oh ! ’ she said ; ’ he ’ d take it even then , if I wanted him to . ’

'Ой! ' она сказала; — Он бы принял это даже тогда, если бы я этого захотел. '
4 unread messages
He thought for a time .

Он подумал некоторое время.
5 unread messages
’ Ay ! ’ he said at last , to himself . ’ I suppose he would . ’

'Ой! -- сказал он наконец себе. — Я полагаю, он бы это сделал. '
6 unread messages
There was silence . A big gulf was between them .

Наступила тишина. Между ними была большая пропасть.
7 unread messages
’ But you don ’ t want me to go back to Clifford , do you ? ’ she asked him .

— Но ты же не хочешь, чтобы я вернулся в Клиффорд, не так ли? — спросила она его.
8 unread messages
’ What do you want yourself ? ’ he replied .

«Чего ты хочешь себе?» ' он ответил.
9 unread messages
’ I want to live with you , ’ she said simply .

«Я хочу жить с тобой», — просто сказала она.
10 unread messages
In spite of himself , little flames ran over his belly as he heard her say it , and he dropped his head . Then he looked up at her again , with those haunted eyes .

Когда он услышал, как она это сказала, в его животе, помимо его воли, пробежали языки пламени, и он опустил голову. Затем он снова посмотрел на нее своими затравленными глазами.
11 unread messages
’ If it ’ s worth it to you , ’ he said . ’ I ’ ve got nothing . ’

— Если оно того стоит, — сказал он. — У меня ничего нет. '
12 unread messages
’ You ’ ve got more than most men . Come , you know it , ’ she said .

— У тебя больше, чем у большинства мужчин. Да ладно, ты это знаешь, — сказала она.
13 unread messages
’ In one way , I know it . ’ He was silent for a time , thinking . Then he resumed : ’ They used to say I had too much of the woman in me . But it ’ s not that . I ’ m not a woman not because I don ’ t want to shoot birds , neither because I don ’ t want to make money , or get on . I could have got on in the army , easily , but I didn ’ t like the army . Though I could manage the men all right : they liked me and they had a bit of a holy fear of me when I got mad . No , it was stupid , dead - handed higher authority that made the army dead : absolutely fool - dead . I like men , and men like me . But I can ’ t stand the twaddling bossy impudence of the people who run this world . That ’ s why I can ’ t get on . I hate the impudence of money , and I hate the impudence of class . So in the world as it is , what have I to offer a woman ? ’

— В каком-то смысле я это знаю. - Он некоторое время молчал, размышляя. Затем он продолжил: «Раньше говорили, что во мне слишком много женщины. Но дело не в этом. Я не женщина не потому, что не хочу стрелять в птиц, и не потому, что не хочу зарабатывать деньги или преуспевать. Я мог бы легко пойти в армию, но армия мне не нравилась. Хотя с мужчинами я справлялся нормально: я им нравился, и они меня немного боялись, когда я злился. Нет, это глупое, бездушное высшее начальство сделало армию мертвой: абсолютно глупой. Мне нравятся мужчины, и мужчинам я нравлюсь. Но я терпеть не могу пустую и властную наглость людей, которые правят этим миром. Вот почему я не могу продолжить. Я ненавижу наглость денег и ненавижу наглость класса. Итак, в таком мире, что я могу предложить женщине? '
14 unread messages
’ But why offer anything ? It ’ s not a bargain . It ’ s just that we love one another , ’ she said .

— Но зачем что-то предлагать? Это не выгодная сделка. Просто мы любим друг друга», — сказала она.
15 unread messages
’ Nay , nay ! It ’ s more than that . Living is moving and moving on . My life won ’ t go down the proper gutters , it just won ’ t . So I ’ m a bit of a waste ticket by myself .

— Нет, нет! Это нечто большее. Жизнь движется и движется дальше. Моя жизнь не упадет в надлежащие канавы, просто не пойдет. Так что я сам по себе немного пустышка.
16 unread messages
And I ’ ve no business to take a woman into my life , unless my life does something and gets somewhere , inwardly at least , to keep us both fresh . A man must offer a woman some meaning in his life , if it ’ s going to be an isolated life , and if she ’ s a genuine woman . I can ’ t be just your male concubine . ’

И я не имею права принимать женщину в свою жизнь, если только моя жизнь не сделает что-то и не приведет к чему-то, по крайней мере внутренне, чтобы сохранить нас обоих свежими. Мужчина должен предложить женщине какой-то смысл в своей жизни, если это будет изолированная жизнь и если она настоящая женщина. Я не могу быть просто твоим наложником. '
17 unread messages
’ Why not ? ’ she said .

'Почему нет? ' она сказала.
18 unread messages
’ Why , because I can ’ t . And you would soon hate it . ’

«Почему, потому что я не могу. И вскоре вы возненавидите это. '
19 unread messages
’ As if you couldn ’ t trust me , ’ she said .

— Как будто ты не можешь мне доверять, — сказала она.
20 unread messages
The grin flickered on his face .

На его лице мелькнула улыбка.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому