Дэвид Герберт Лоуренс
Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
’ Are you battered too ? ’ he laughed . ’ And here we are returning to the fray ! ’

— Ты тоже избит? ' он посмеялся. — И вот мы возвращаемся в бой! '
2 unread messages
’ Yes ! I feel really frightened . ’

'Да! Я чувствую себя очень напуганным. '
3 unread messages
’ Ay ! ’

'Ой! '
4 unread messages
He got up , and put her shoes to dry , and wiped his own and set them near the fire . In the morning he would grease them . He poked the ash of pasteboard as much as possible out of the fire . ’ Even burnt , it ’ s filthy , ’ he said . Then he brought sticks and put them on the hob for the morning . Then he went out awhile with the dog .

Он встал, положил ее туфли сушиться, вытер свои и поставил их возле огня. Утром он их смазывал. Он вытряхнул из огня золу картона, насколько это было возможно. «Даже сгоревшее, оно грязное», — сказал он. Потом он принес палочки и положил их на плиту на утро. Потом он вышел на некоторое время с собакой.
5 unread messages
When he came back , Connie said :

Когда он вернулся, Конни сказала:
6 unread messages
’ I want to go out too , for a minute . ’

— Я тоже хочу выйти на минутку. '
7 unread messages
She went alone into the darkness . There were stars overhead . She could smell flowers on the night air . And she could feel her wet shoes getting wetter again . But she felt like going away , right away from him and everybody .

Она ушла одна в темноту. Над головой были звезды. Она чувствовала запах цветов в ночном воздухе. И она почувствовала, как ее мокрые туфли снова стали мокрыми. Но ей хотелось уйти, прямо от него и от всех.
8 unread messages
It was chilly . She shuddered , and returned to the house . He was sitting in front of the low fire .

Было холодно. Она вздрогнула и вернулась в дом. Он сидел перед слабым огнем.
9 unread messages
’ Ugh ! Cold ! ’ she shuddered .

'Фу! Холодный! - она ​​вздрогнула.
10 unread messages
He put the sticks on the fire , and fetched more , till they had a good crackling chimneyful of blaze .

Он подложил палки в огонь и принес еще, пока дымоход не потрескивал, полный пламени.
11 unread messages
The rippling running yellow flame made them both happy , warmed their faces and their souls .

Колеблющееся бегущее желтое пламя радовало их обоих, согревало их лица и души.
12 unread messages
’ Never mind ! ’ she said , taking his hand as he sat silent and remote . ’ One does one ’ s best . ’

'Неважно! - сказала она, взяв его за руку, пока он сидел молча и отстраненно. «Человек делает все возможное. '
13 unread messages
’ Ay ! ’ He sighed , with a twist of a smile .

'Ой! — Он вздохнул, слегка улыбнувшись.
14 unread messages
She slipped over to him , and into his arms , as he sat there before the fire .

Она скользнула к нему и оказалась в его объятиях, пока он сидел перед огнем.
15 unread messages
’ Forget then ! ’ she whispered . ’ Forget ! ’

— Тогда забудь! ' прошептала она. 'Забывать! '
16 unread messages
He held her close , in the running warmth of the fire . The flame itself was like a forgetting . And her soft , warm , ripe weight ! Slowly his blood turned , and began to ebb back into strength and reckless vigour again .

Он прижал ее к себе, в струящемся тепле огня. Само пламя было похоже на забвение. И ее мягкий, теплый, спелый вес! Медленно его кровь изменилась и снова начала возвращаться к силе и безрассудной энергии.
17 unread messages
’ And perhaps the women really wanted to be there and love you properly , only perhaps they couldn ’ t . Perhaps it wasn ’ t all their fault , ’ she said .

— И, возможно, женщины действительно хотели быть рядом и любить тебя по-настоящему, но, возможно, они не могли. Возможно, это не их вина», — сказала она.
18 unread messages
’ I know it . Do you think I don ’ t know what a broken - backed snake that ’ s been trodden on I was myself ! ’

'Я знаю это. Неужели вы думаете, что я не знаю, какой змеей с поломанной спиной, на которую наступили, я сам был! '
19 unread messages
She clung to him suddenly . She had not wanted to start all this again . Yet some perversity had made her .

Она внезапно прижалась к нему. Ей не хотелось начинать все это снова. И все же какое-то извращение сделало ее.
20 unread messages
’ But you ’ re not now , ’ she said . ’ You ’ re not that now : a broken - backed snake that ’ s been trodden on . ’

— Но сейчас тебя нет, — сказала она. — Теперь ты уже не тот: змея со сломанной спиной, по которой наступили. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому