Дуглас Адамс
Дуглас Адамс

Автостопом по галактике / The Hitchhiker's Guide to the Galaxy B2

1 unread messages
Trillian hugged herself , shivered and frowned . She could have sworn she saw a slight and unexpected movement out of the corner of her eye , but when she glanced in that direction all she could see was the ship , still and silent , a hundred yards or so behind them .

Триллиан обняла себя, вздрогнула и нахмурилась. Она могла бы поклясться, что заметила легкое и неожиданное движение краем глаза, но когда она взглянула в этом направлении, все, что она могла видеть, был корабль, неподвижный и безмолвный, примерно в ста ярдах позади них.
2 unread messages
She was relieved when a second or so later they caught sight of Zaphod standing on top of the ridge of ground and waving to them to come and join him .

Она почувствовала облегчение, когда через секунду или около того они увидели Зафода, стоящего на вершине холма и машущего им рукой, чтобы они подошли и присоединились к нему.
3 unread messages
He seemed to be excited , but they could n't clearly hear what he was saying because of the thinnish atmosphere and the wind .

Он казался взволнованным, но они не могли четко расслышать, что он говорит, из-за разреженной атмосферы и ветра.
4 unread messages
As they approached the ridge of higher ground they became aware that it seemed to be circular -- a crater about a hundred and fifty yards wide . Round the outside of the crater the sloping ground was spattered with black and red lumps . They stopped and looked at a piece . It was wet . It was rubbery .

Когда они подошли к гребню возвышенности, то заметили, что он кажется круглым — кратер шириной около ста пятидесяти ярдов. Наклонная поверхность снаружи кратера была усеяна черными и красными шишками. Они остановились и посмотрели на кусок. Было мокро. Он был резиновым.
5 unread messages
With horror they suddenly realized that it was fresh whalemeat .

С ужасом они вдруг поняли, что это свежее китовое мясо.
6 unread messages
At the top of the crater 's lip they met Zaphod .

На вершине края кратера они встретили Зафода.
7 unread messages
" Look , " he said , pointing into the crater .

— Смотри, — сказал он, указывая на кратер.
8 unread messages
In the centre lay the exploded carcass of a lonely sperm whale that had n't lived long enough to be disappointed with its lot . The silence was only disturbed by the slight involuntary spasms of Trillian 's throat .

В центре лежала взорванная туша одинокого кашалота, не дожившего до того, чтобы разочароваться в своей доле. Тишину нарушали лишь легкие непроизвольные спазмы горла Триллиан.
9 unread messages
" I suppose there 's no point in trying to bury it ? " murmured Arthur , and then wished he had n't .

— Я полагаю, нет смысла пытаться его похоронить? пробормотал Артур, а затем пожалел, что он не сделал.
10 unread messages
" Come , " said Zaphod and started back down into the crater .

-- Пойдем, -- сказал Зафод и начал спускаться в кратер.
11 unread messages
" What , down there ? " said Trillian with severe distaste .

— Что, там внизу? — сказала Триллиан с сильным отвращением.
12 unread messages
" Yeah , " said Zaphod , " come on , I 've got something to show you . "

-- Ага, -- сказал Зафод, -- пошли, мне нужно тебе кое-что показать.
13 unread messages
" We can see it , " said Trillian .

— Мы это видим, — сказала Триллиан.
14 unread messages
" Not that , " said Zaphod , " something else . Come on . "

-- Не это, -- сказал Зафод, -- кое-что другое. Ну давай же."
15 unread messages
They all hesitated .

Все они колебались.
16 unread messages
" Come on , " insisted Zaphod , " I 've found a way in . "

-- Пошли, -- настаивал Зафод, -- я нашел вход.
17 unread messages
" In ? " said Arthur in horror .

"В?" — в ужасе сказал Артур.
18 unread messages
" Into the interior of the planet ! An underground passage . The force of the whale 's impact cracked it open , and that 's where we have to go .

«В недра планеты! Подземный переход. Сила удара кита расколола его, и вот куда мы должны идти.
19 unread messages
Where no man has trod these five million years , into the very depths of time itself ... "

Куда не ступал человек эти пять миллионов лет, в самую глубину самого времени…»
20 unread messages
Marvin started his ironical humming again .

Марвин снова начал свое ироничное мычание.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому