Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" And who told you this fine story ? "

— А кто рассказал тебе эту прекрасную историю?
2 unread messages
" The king himself . "

«Сам король».
3 unread messages
" Well , then , in return for your story , " continued Noirtier , " I will tell you another . "

— Что ж, в обмен на вашу историю, — продолжал Нуартье, — я расскажу вам другую.
4 unread messages
" My dear father , I think I already know what you are about to tell me . "

«Мой дорогой отец, кажется, я уже знаю, что ты собираешься мне сказать».
5 unread messages
" Ah , you have heard of the landing of the emperor ? "

«А, вы слышали о высадке императора?»
6 unread messages
" Not so loud , father , I entreat of you -- for your own sake as well as mine . Yes , I heard this news , and knew it even before you could ; for three days ago I posted from Marseilles to Paris with all possible speed , half-desperate at the enforced delay . "

«Не так громко, отец, я умоляю тебя — ради тебя самого и ради меня. Да, я слышал эту новость и узнал ее даже раньше вас; три дня назад я отправил письмо из Марселя в Париж со всей возможной скоростью, наполовину в отчаянии от вынужденной задержки».
7 unread messages
" Three days ago ? You are crazy . Why , three days ago the emperor had not landed . "

"Три дня назад? Ты сумасшедший. Ведь три дня назад император не приземлился».
8 unread messages
" No matter , I was aware of his intention .

«Неважно, я знал о его намерении.
9 unread messages
"

"
10 unread messages
" How did you know about it ? "

— Откуда ты об этом узнал?
11 unread messages
" By a letter addressed to you from the Island of Elba . "

«Письмом, адресованным вам с острова Эльба».
12 unread messages
" To me ? "

"Мне?"
13 unread messages
" To you ; and which I discovered in the pocket-book of the messenger . Had that letter fallen into the hands of another , you , my dear father , would probably ere this have been shot . " Villefort 's father laughed .

«Вам; и которое я обнаружил в бумажнике посыльного. Если бы это письмо попало в руки другого, ты, мой дорогой отец, вероятно, был бы застрелен до того, как это было бы расстреляно». Отец Вильфора рассмеялся.
14 unread messages
" Come , come , " said he , " will the Restoration adopt imperial methods so promptly ? Shot , my dear boy ? What an idea ! Where is the letter you speak of ? I know you too well to suppose you would allow such a thing to pass you . "

«Ну-ну, — сказал он, — неужели Реставрация так быстро примет имперские методы? Застрелен, мой дорогой мальчик? Какая идея! Где письмо, о котором вы говорите? Я слишком хорошо тебя знаю, чтобы предполагать, что ты позволишь подобному пройти мимо тебя».
15 unread messages
" I burnt it , for fear that even a fragment should remain ; for that letter must have led to your condemnation . "

«Я сжег его, опасаясь, что останется хотя бы фрагмент, потому что это письмо, должно быть, привело к вашему осуждению».
16 unread messages
" And the destruction of your future prospects , " replied Noirtier ; " yes , I can easily comprehend that . But I have nothing to fear while I have you to protect me . "

«И разрушение ваших будущих перспектив», — ответил Нуартье; «да, я легко могу это понять. Но мне нечего бояться, пока ты меня защищаешь».
17 unread messages
" I do better than that , sir -- I save you . "

«Я делаю это лучше, сэр, я спасаю вас».
18 unread messages
" You do ? Why , really , the thing becomes more and more dramatic -- explain yourself . "

"Вы делаете? Почему, действительно, дело становится все более драматичным — объясните сами».
19 unread messages
" I must refer again to the club in the Rue Saint -- Jacques . "

«Я должен еще раз обратиться в клуб на улице Сен-Жак».
20 unread messages
" It appears that this club is rather a bore to the police . Why did n't they search more vigilantly ? they would have found " --

«Похоже, что этот клуб довольно утомителен для полиции. Почему не стали искать более бдительно? они бы нашли» —

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому