Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" In that case I will go . " And the two carriages passed on towards their different destinations . Madame Danglars therefore came , not only beautiful in person , but radiant with splendor ; she entered by one door at the time when Mercedes appeared at the door . The countess took Albert to meet Madame Danglars . He approached , paid her some well merited compliments on her toilet , and offered his arm to conduct her to a seat . Albert looked around him . " You are looking for my daughter ? " said the baroness , smiling .

«В таком случае я пойду». И две кареты разъехались в разные стороны. Итак, г-жа Данглар явилась не только красивой личностью, но и сияющей великолепием; она вошла через одну дверь в тот момент, когда в двери появилась Мерседес. Графиня повела Альберта на встречу с мадам Данглар. Он подошел, сделал ей несколько заслуженных комплиментов по поводу ее туалета и предложил руку, чтобы провести ее к месту. Альберт огляделся вокруг. — Вы ищете мою дочь? — сказала баронесса, улыбаясь.
2 unread messages
" I confess it , " replied Albert .

«Я признаюсь в этом», ответил Альберт.
3 unread messages
" Could you have been so cruel as not to bring her ? "

— Могли ли вы быть настолько жестокими, чтобы не привести ее?
4 unread messages
" Calm yourself . She has met Mademoiselle de Villefort , and has taken her arm ; see , they are following us , both in white dresses , one with a bouquet of camellias , the other with one of myosotis . But tell me " --

"Успокойся. Она встретила мадемуазель де Вильфор и взяла ее под руку; видите, они идут за нами, оба в белых платьях, один с букетом камелий, другой с одним из миосотисов. Но скажи мне" -
5 unread messages
" Well , what do you wish to know ? "

— Ну, что ты хочешь знать?
6 unread messages
" Will not the Count of Monte Cristo be here to-night ? "

"Разве граф Монте-Кристо не будет здесь сегодня вечером?"
7 unread messages
" Seventeen ! " replied Albert .

"Семнадцать!" ответил Альберт.
8 unread messages
" What do you mean ? "

"Что ты имеешь в виду?"
9 unread messages
" I only mean that the count seems the rage , " replied the viscount , smiling , " and that you are the seventeenth person that has asked me the same question . The count is in fashion ; I congratulate him upon it . "

«Я только имею в виду, что граф, похоже, в ярости, — ответил виконт, улыбаясь, — и что вы уже семнадцатый человек, задавший мне тот же вопрос. Граф в моде; Я поздравляю его с этим».
10 unread messages
" And have you replied to every one as you have to me ? "

— И всем ли вы ответили так, как ответили мне?
11 unread messages
" Ah , to be sure , I have not answered you ; be satisfied , we shall have this ' lion ; ' we are among the privileged ones . "

«Ах, конечно, я вам не ответил; будьте довольны, у нас будет этот «лев»; мы в числе привилегированных».
12 unread messages
" Were you at the opera yesterday ? "

— Ты был вчера в опере?
13 unread messages
" No . "

"Нет."
14 unread messages
" He was there . "

"Он был здесь."
15 unread messages
" Ah , indeed ? And did the eccentric person commit any new originality ? "

«А, правда? И совершил ли эксцентричный человек какую-нибудь новую оригинальность?»
16 unread messages
" Can he be seen without doing so ? Elssler was dancing in the ' Diable Boiteux ; ' the Greek princess was in ecstasies . After the cachucha he placed a magnificent ring on the stem of a bouquet , and threw it to the charming danseuse , who , in the third act , to do honor to the gift , reappeared with it on her finger .

«Можно ли его увидеть, не делая этого? Эльслер танцевал в «Diable Boiteux»; греческая принцесса была в восторге. После качучи он надел великолепное кольцо на ножку букета и бросил его очаровательной танцовщице, которая в третьем акте, чтобы отдать должное подарку, снова появилась с ним на пальце.
17 unread messages
And the Greek princess -- will she be here ? "

А греческая принцесса — она будет здесь?»
18 unread messages
" No , you will be deprived of that pleasure ; her position in the count 's establishment is not sufficiently understood . "

— Нет, вы будете лишены этого удовольствия; ее положение в графском заведении недостаточно понятно.
19 unread messages
" Wait ; leave me here , and go and speak to Madame de Villefort , who is trying to attract your attention . "

— Подождите, оставьте меня здесь и пойдите поговорите с госпожой де Вильфор, которая пытается привлечь ваше внимание.
20 unread messages
Albert bowed to Madame Danglars , and advanced towards Madame de Villefort , whose lips opened as he approached . " I wager anything , " said Albert , interrupting her , " that I know what you were about to say . "

Альбер поклонился г-же Данглар и подошел к г-же де Вильфор, губы которой открылись при его приближении. — Держу пари, — перебил ее Альберт, — что я знаю, что вы собирались сказать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому