Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" To make a lunatic asylum of it , similar to that founded by the Count of Pisani at Palermo . Do you know about that institution ? "

«Сделать из него приют для умалишенных, подобный тому, который основал граф Пизани в Палермо. Знаете ли вы об этом учреждении?»
2 unread messages
" I have heard of it . "

«Я слышал об этом».
3 unread messages
" It is a magnificent charity . " Having said this , the abbe bowed to imply he wished to pursue his studies .

«Это великолепная благотворительность». Сказав это, аббат поклонился, давая понять, что желает продолжить учебу.
4 unread messages
The visitor either understood the abbe 's meaning , or had no more questions to ask ; he arose , and the abbe accompanied him to the door . " You are a great almsgiver , " said the visitor , " and although you are said to be rich , I will venture to offer you something for your poor people ; will you accept my offering ? "

Посетитель либо понял, что имел в виду аббат, либо у него больше не было вопросов; он встал, и аббат проводил его до двери. «Вы великий податель милостыни, — сказал гость, — и хотя вас называют богатым, я рискну предложить вам что-нибудь для вашего бедного народа; примете ли вы мое подношение?»
5 unread messages
" I thank you , sir ; I am only jealous in one thing , and that is that the relief I give should be entirely from my own resources . "

«Благодарю вас, сэр; я только в одном завидую, а именно в том, что помощь, которую я оказываю, должна быть полностью из моих собственных средств».
6 unread messages
" However " --

"Однако" -
7 unread messages
" My resolution , sir , is unchangeable , but you have only to search for yourself and you will find , alas , but too many objects upon whom to exercise your benevolence . " The abbe once more bowed as he opened the door , the stranger bowed and took his leave , and the carriage conveyed him straight to the house of M. de Villefort . An hour afterwards the carriage was again ordered , and this time it went to the Rue Fontaine -- Saint-George , and stopped at No. 5 , where Lord Wilmore lived . The stranger had written to Lord Wilmore , requesting an interview , which the latter had fixed for ten o'clock . As the envoy of the prefect of police arrived ten minutes before ten , he was told that Lord Wilmore , who was precision and punctuality personified , was not yet come in , but that he would be sure to return as the clock struck .

«Мое решение, сэр, неизменно, но вам стоит только поискать самому, и вы найдете, увы, слишком много объектов, к которым можно проявить свою благосклонность». Аббат еще раз поклонился, открыв дверь, незнакомец поклонился и удалился, и карета доставила его прямо к дому г-на де Вильфора. Через час карета была снова заказана, и на этот раз она направилась на улицу Фонтен-Сен-Джордж и остановилась у дома № 5, где жил лорд Уилмор. Незнакомец написал лорду Уилмору с просьбой о свидании, которое тот назначил на десять часов. Когда посланник префекта полиции прибыл без десяти минут десять, ему сказали, что лорд Уилмор, олицетворение точности и пунктуальности, еще не вошел, но обязательно вернется, когда пробьют часы.
8 unread messages
The visitor was introduced into the drawing-room , which was like all other furnished drawing-rooms .

Гость был введен в гостиную, которая была похожа на все другие обставленные гостиные.
9 unread messages
A mantle-piece , with two modern Sevres vases , a timepiece representing Cupid with his bent bow , a mirror with an engraving on each side -- one representing Homer carrying his guide , the other , Belisarius begging -- a grayish paper ; red and black tapestry -- such was the appearance of Lord Wilmore 's drawing-room . It was illuminated by lamps with ground-glass shades which gave only a feeble light , as if out of consideration for the envoy 's weak sight . After ten minutes ' expectation the clock struck ten ; at the fifth stroke the door opened and Lord Wilmore appeared . He was rather above the middle height , with thin reddish whiskers , light complexion and light hair , turning rather gray . He was dressed with all the English peculiarity , namely , in a blue coat , with gilt buttons and high collar , in the fashion of 1811 , a white kerseymere waistcoat , and nankeen pantaloons , three inches too short , but which were prevented by straps from slipping up to the knee . His first remark on entering was -- " You know , sir , I do not speak French ? "

Мантия с двумя современными севрскими вазами, часы с изображением Купидона с изогнутым луком, зеркало с гравировкой на каждой стороне — одно изображает Гомера, несущего своего проводника, другое — Велизария, просящего милостыню, — сероватая бумага; красно-черный гобелен — так выглядела гостиная лорда Уилмора. Его освещали лампы с матовыми абажурами, которые давали лишь слабый свет, как будто из соображений слабого зрения посланника. После десятиминутного ожидания часы пробили десять; при пятом ударе дверь открылась и появился лорд Уилмор. Он был несколько выше среднего роста, с тонкими рыжеватыми бакенбардами, светлой кожей и светлыми волосами, слегка поседевшими. Одет он был со всей английской особенностью, а именно, в синий сюртук с золочеными пуговицами и высоким воротником по моде 1811 года, белый кирзаовый жилет и нанковые панталоны, короче на три дюйма, но которые не допускались лямками. соскользнув до колена. Его первое замечание при входе было: «Вы знаете, сэр, я не говорю по-французски?»
10 unread messages
" I know you do not like to converse in our language , " replied the envoy . " But you may use it , " replied Lord Wilmore ; " I understand it . "

«Я знаю, что вы не любите разговаривать на нашем языке», — ответил посланник. «Но вы можете использовать его», ответил лорд Уилмор; "Я понимаю, это."
11 unread messages
" And I , " replied the visitor , changing his idiom , " know enough of English to keep up the conversation . Do not put yourself to the slightest inconvenience . "

«А я, — ответил посетитель, меняя идиому, — достаточно знаю английский, чтобы поддерживать разговор. Не доставляйте себе ни малейших неудобств».
12 unread messages
" Aw ? " said Lord Wilmore , with that tone which is only known to natives of Great Britain .

«Ау?» - сказал лорд Уилмор тем тоном, который известен только уроженцам Великобритании.
13 unread messages
The envoy presented his letter of introduction , which the latter read with English coolness , and having finished -- " I understand , " said he , " perfectly . "

Посланник представил свое рекомендательное письмо, которое последний прочитал с английским хладнокровием и, закончив, - "Я прекрасно понимаю", - сказал он.
14 unread messages
Then began the questions , which were similar to those which had been addressed to the Abbe Busoni . But as Lord Wilmore , in the character of the count 's enemy , was less restrained in his answers , they were more numerous ; he described the youth of Monte Cristo , who he said , at ten years of age , entered the service of one of the petty sovereigns of India who make war on the English . It was there Wilmore had first met him and fought against him ; and in that war Zaccone had been taken prisoner , sent to England , and consigned to the hulks , whence he had escaped by swimming . Then began his travels , his duels , his caprices ; then the insurrection in Greece broke out , and he had served in the Grecian ranks . While in that service he had discovered a silver mine in the mountains of Thessaly , but he had been careful to conceal it from every one . After the battle of Navarino , when the Greek government was consolidated , he asked of King Otho a mining grant for that district , which was given him . Hence that immense fortune , which , in Lord Wilmore 's opinion , possibly amounted to one or two millions per annum -- a precarious fortune , which might be momentarily lost by the failure of the mine .

Затем начались вопросы, подобные тем, которые были адресованы аббату Бузони. Но так как лорд Уилмор, будучи врагом графа, был менее сдержан в своих ответах, то их было больше; он описал юность Монте-Кристо, который, по его словам, в десятилетнем возрасте поступил на службу к одному из мелких правителей Индии, ведущих войну с англичанами. Именно там Уилмор впервые встретил его и сразился с ним; и в той войне Закконе был взят в плен, отправлен в Англию и отправлен на корабли, откуда он сбежал вплавь. Тогда начались его путешествия, его дуэли, его капризы; затем вспыхнуло восстание в Греции, и он служил в греческих рядах. Во время службы он обнаружил серебряный рудник в горах Фессалии, но старался скрыть его от всех. После битвы при Наварине, когда греческое правительство было консолидировано, он попросил у короля Отона грант на добычу полезных ископаемых в этом районе, который ему был предоставлен. Отсюда и то огромное состояние, которое, по мнению лорда Уилмора, могло составлять один или два миллиона в год, — состояние нестабильное, которое может быть мгновенно потеряно из-за выхода из строя рудника.
15 unread messages
" But , " asked the visitor , " do you know why he came to France ? "

«Но, — спросил гость, — знаете ли вы, зачем он приехал во Францию?»
16 unread messages
" He is speculating in railways , " said Lord Wilmore , " and as he is an expert chemist and physicist , he has invented a new system of telegraphy , which he is seeking to bring to perfection . "

«Он спекулирует на железных дорогах, — сказал лорд Уилмор, — и, поскольку он опытный химик и физик, он изобрел новую систему телеграфии, которую стремится довести до совершенства».
17 unread messages
" How much does he spend yearly ? " asked the prefect .

«Сколько он тратит в год?» — спросил префект.
18 unread messages
" Not more than five or six hundred thousand francs , " said Lord Wilmore ; " he is a miser . " Hatred evidently inspired the Englishman , who , knowing no other reproach to bring on the count , accused him of avarice . " Do you know his house at Auteuil ? "

«Не более пяти-шестисот тысяч франков», — сказал лорд Уилмор; «он скряга». Ненависть, очевидно, воодушевила англичанина, который, не зная другого упрека в адрес графа, обвинил его в скупости. — Вы знаете его дом в Отейле?
19 unread messages
" Certainly . "

"Конечно."
20 unread messages
" What do you know respecting it ? "

«Что ты знаешь об этом?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому